Ce înseamnă bahasa mesir în Indoneziană?
Care este sensul cuvântului bahasa mesir în Indoneziană? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați bahasa mesir în Indoneziană.
Cuvântul bahasa mesir din Indoneziană înseamnă egipteană, egiptean, limba portugheză, egipteancă. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului bahasa mesir
egipteană
|
egiptean
|
limba portugheză
|
egipteancă
|
Vezi mai multe exemple
Moroni menulis dalam bahasa Mesir yang diperbarui Moroni a scris cu litere egiptene reformate |
Smith menyebut tulisan yang terukir di lempengan-lempengan itu sebagai 'bahasa Mesir yang direformasi'. Smith a denumit scrierea gravată pe plăci "egipteană reformată". |
Kisah Sinuhe yang ditulis dalam bahasa Mesir Pertengahan juga dapat dikategorikan sebagai literatur Mesir klasik. Povestea lui Sinuhe, scrisă în Regatul Mijlociu , ar putea fi o operă a literaturii clasice egiptene. |
Sebelumnya dalam Kitab Mormon, baik Nefi maupun Raja Benyamin mengakui penggunaan bahasa Mesir mereka. Anterior, în Cartea lui Mormon, atât Nefi cât şi regele Beniamin au spus că au folosit limba egipteană. |
Profesor Anthon menyatakan bahwa terjemahan itu benar, bahkan lebih daripada apa pun yang sebelumnya telah dia lihat diterjemahkan dari bahasa Mesir. Profesorul Anthon a declarat că traducerea era corectă, mai corectă decât orice altă traducere pe care el o văzuse vreodată din egipteană. |
Bahasa mesir umum digunakan pada zaman Lehi, terutama oleh pengusaha dan pedagang yang melakukan perjalanan secara luas ke seluruh kawasan di sekitar Yerusalem. În vremea lui Lehi, limba egipteană era frecvent folosită, în special de către vânzătorii şi comercianţii care străbăteau, la scară largă, regiunea din jurul Ierusalimului. |
Hieroglif Mesir diterjemahkan setelah anak buah Napoleon menemukan Batu Rosetta, dengan inskripsi yang dicatat dalam huruf hieroglif, bahasa Mesir yang umum, dan bahasa Yunani. Hieroglifele egiptene au fost descifrate după ce oamenii lui Napoleon au găsit Stela din Rosetta, cu o inscripţie cu hieroglife, cu scriere demotică şi cu scriere greacă. |
Pada fase akhir masa pra dinasti, peradaban Naqada mulai menggunakan simbol-simbol tulisan yang akan berkembang menjadi sistem hieroglif untuk menulis bahasa Mesir kuno. În ultima fază predinastică, cultura Naqada a început să utilizeze simboluri scrise, care în cele din urmă au evoluat într-un sistem complet de hieroglife pentru a scrie limba Egiptului antic. |
Bahasa Mesir Akhir mulai digunakan mulai masa Kerajaan Baru sebagaimana direpresentasikan dalam dokumen administratif Ramses, puisi dan kisah cinta, serta teks-teks Demotik dan Koptik. Mai târziu, egipteana a fost vorbită din Regatul Nou și era reprezentată în documentele administrative Ramesside, prin poezii de dragoste și povești, precum și în textele demotice și copte. |
Dia mencermati bahwa jika “lempengan-lempengan ... cukup besar,” dia akan menulis dalam bahasa Ibrani; namun, mereka yang menyimpan catatan menggunakan “bahasa Mesir yang diperbarui” karena kurangnya ruang (lihat Mormon 9:32–33). El a menţionat că, dacă „plăcile ar fi fost destul de mari”, el ar fi scris în limba ebraică; cu toate acestea, cei care au scris cronica au făcut-o în limba „[egipteană reformată]” din cauza lipsei de spaţiu (vezi Mormon 9:32-33). |
Bahasa nasional Mesir saat ini adalah bahasa Arab, yang menggantikan bahasa Koptik secara bertahap sebagai bahasa sehari-hari selama berabad-abad setelah penaklukan Islam atas Mesir. Limba națională a Egiptului modern este limba egipteană arabă, care, treptat, a înlocuit copta în viața de zi cu zi în secolele ce au urmat după cucerirea musulmană a Egiptului. |
Menurut catatan Smith, dan narasi kitab tersebut, Kitab Mormon aslinya ditulis dalam karakter-karakter yang tidak dikenal (sebelum diterjemahkan oleh Smith) dan disebut sebagai 'bahasa Mesir yang direformasi' yang terukir di atas lempingan-lempingan emas. Conform relatǎrii lui Smith și de asemenea conform istorisirii cărții, Cartea lui Mormon a fost scrisǎ în original în caractere necunoscute, numite "Egipteanǎ reformatǎ" gravatǎ pe plǎci din aur. |
Sekitar 470 tahun kemudian, Raja Benyamin mengajari para putranya “bahasa orang Mesir” (Mosia 1:1–4). După aproximativ 470 de ani, regele Beniamin şi-a învăţat fiii „limba egiptenilor” (Mosia 1:1-4). |
Nefi berkata bahwa dia membuat catatannya dalam “bahasa orang Mesir” (1 Nefi 1:2). Nefi a spus că şi-a scris cronica în „limba egiptenilor” (1 Nefi 1:2). |
“Bahasa orang Mesir” „Limba egiptenilor” |
Namun, Moroni mengakui bahwa dia menulis dalam “bahasa Mesir yang diperbarui” yang telah “diturunkan dan diubah ... menurut cara berbicara kami” (Mormon 9:32), yang mengindikasikan bahwa beberapa adaptasi dalam penggunaan bahasa telah terjadi sepanjang ribuan tahun sejak masa Lehi. Cu toate acestea, Moroni a recunoscut că a scris cu litere „egiptene reformate” care au fost „transmise şi modificate... după felul [lor] de vorbire” (Mormon 9:32), indicând faptul că unele schimbări în folosirea limbii fuseseră făcute în timpul celor o mie de ani care au trecut de la vremea lui Lehi. |
Mereka lalu bercerita bagaimana pria bernama Joseph Smith menemukan piringan emas yang terkubur itu di halaman belakang rumahnya, dan dia juga menemukan batu ajaib yang dia pasang di topinya di mana dia bisa memasukkan kepalanya dan dia dapat menerjemahkan piringan emas itu dari bahasa Mesir kuno ke Inggris. Și apoi mi-au povestit cum acest tip Joseph Smith a găsit acele plăci de aur îngropate chiar în ograda sa și de asemenea a găsit această piatră magică pe care-a pus-o în căciulă și apoi și-a pus căciula pe față, ceea ce i-a permis să traducă plăcile de aur din Egipteană reformată în Engleză. |
Ketika berbicara kepada putranya mengenai pentingnya lempengan-lempengan kuningan, Raja Benyamin mencermati bahwa Lehi dapat membaca catatan tersebut karena dia telah “diajar dalam bahasa orang Mesir” (Mosia 1:4). Când a vorbit fiilor săi despre importanţa plăcilor de alamă, regele Beniamin a subliniat că Lehi a putut citi cronica, deoarece fusese „învăţat în limba egiptenilor” (Mosia 1:4). |
Ia mengenal baik bahasa Latin, dan sama fasihnya dalam berbahasa Yunani, Siria, dan Mesir.” A fost o bună cunoscătoare a limbii latine, dar stăpânea în egală măsură limbile greacă, siriană şi egipteană.“ |
Terjemahan paling awal dari seluruh Alkitab ke dalam sebuah bahasa Afrika dilakukan di Mesir. Cele mai vechi traduceri ale întregii Biblii într-o limbă africană au fost efectuate în Egipt. |
(Mazmur 114:1, 2) Allah membebaskan Israel dari perbudakan orang Mesir, yang bahasanya asing bagi telinga mereka. Dumnezeu a eliberat Israelul din sclavia egiptenilor, a căror limbă era străină pentru urechile israeliţilor. |
Dia menginformasikan kepada mereka bahwa dia telah diyakinkan bahwa Kitab Mormon memang sesungguhnya terjemahan dari “pembelajaran orang-orang Yahudi dan bahasa Mesir” untuk periode yang diuraikan dalam Kitab Mormon.20 Satu contoh di antara banyak yang dia gunakan adalah ungkapan penghubung “Dan terjadilah,” yang katanya mencerminkan bagaimana dia akan menerjemahkan ungkapan yang digunakan dalam tulisan Semit.21 Profesor tersebut telah diinformasikan bahwa sementara pendekatan ilmiahnya berdasarkan profesinya telah membantunya, masihlah amat penting baginya untuk memiliki suatu kesaksian rohani. El le-a spus că era convins că această carte, Cartea lui Mormon, este într-adevăr o traducere a învăţăturilor iudeilor şi a limbii egiptenilor din perioadele descrise în Cartea lui Mormon.20 Unul dintre multele exemple pe care el le-a folosit a fost expresia conjunctivă „şi s-a întâmplat” despre care el a spus că reprezenta modul în care el traducea frazeologia folosită în scrierile semitice antice.21 Profesorului i s-a spus că deşi abordarea lui intelectuală bazată pe profesia lui l-a ajutat, încă era esenţial pentru el să aibă o mărturie spirituală. |
Bahasa Koptik digunakan di Mesir pada abad-abad setelah masa pelayanan Yesus di bumi, dan dialek Sahid adalah bentuk bahasa sastra Koptik yang mula-mula. Copta se vorbea în Egipt în secolele imediat următoare perioadei în care Isus şi-a înfăptuit serviciul pământesc, iar dialectul sahidic este o variantă literară timpurie a acestei limbi. |
Gereja Koptik —Copt berasal dari bahasa Yunani untuk ”orang-orang Mesir” —menyatakan bahwa pendiri dan patriark pertamanya adalah Markus sang Penginjil. Biserica Coptă — copt derivă de la cuvântul grecesc pentru „egiptean“ — susţine că fondatorul şi primul ei patriarh a fost evanghelistul Marcu. |
Bayangkan betapa terkejutnya seorang pengunjung dari Persia dan seorang penduduk asli Mesir sewaktu mendengar bahasa mereka sendiri digunakan oleh orang-orang Galilea. Imaginaţi-vă ce surpriză era ca un vizitator din Persia şi o persoană originară din Egipt să audă propriile lor limbi vorbite de galileeni. |
Să învățăm Indoneziană
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui bahasa mesir în Indoneziană, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Indoneziană.
Cuvintele actualizate pentru Indoneziană
Știi despre Indoneziană
Indonezia este limba oficială a Indoneziei. Indonezia este o limbă malaeză standard, care a fost identificată oficial cu declarația de independență a Indoneziei în 1945. Malaeză și indoneziană sunt încă destul de asemănătoare. Indonezia este a patra cea mai populată țară din lume. Majoritatea indonezienilor vorbesc fluent indoneziană, cu o rată de aproape 100%, ceea ce o face una dintre cele mai vorbite limbi din lume.