Ce înseamnă pena în Spaniolă?

Care este sensul cuvântului pena în Spaniolă? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați pena în Spaniolă.

Cuvântul pena din Spaniolă înseamnă sentință, păcat, mâhnire, suferință, durere, cap plat al ciocanului, cadril, a fi păcat, regret, pedeapsă, efort, milă, pedeapsă, necaz, durere, stânjenire, stânjeneală, amendă, suferință, durere, mâhnire, melancolie, bolovan, a suferi, voios, care nu e demn de a fi menționat, vai, cu mâhnire, de păstrat, care merită osteneala, care nu merită osteneala, care merită prețul, demn de, sub pedeapsa cu, măi să fie!, ce păcat, ce păcat!, ce păcat!, comutare, pedeapsă cu moartea, crimă capitală, pedeapsa cu moartea, pedeapsă corporală, mare păcat, pedeapsa cu moartea, a amenda, sentință, a merita, a-i fi milă de, a compătimi, a îndura, pedeapsă capitală, pedeapsă cu moartea, pronunțare a sentinței. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului pena

sentință

nombre femenino

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El prisionero enfrentaba una pena más larga si no confesaba.
Pe prizonier îl aștepta o sentință lungă, dacă nu mărturisea tot ce știa.

păcat

nombre femenino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Es una pena que perdieses el autobús y tuvieses que ir andando.
Ce păcat că ai pierdut autobuzul și a trebuit să mergi pe jos.

mâhnire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Después del incendio todo el pueblo estaba azotado por pena y tristeza.
După incendiu, tot orașul a fost cuprins de mâhnire și durere.

suferință

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Los amigos de Richard le organizaron una fiesta para distraerlo de su pena.

durere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
A Tim lo abrumó la pena cuando murió su madre.
Tim a fost copleșit de durere când a murit mama lui.

cap plat al ciocanului

nombre femenino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

cadril

(AR) (dans, bal)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)

a fi păcat

(părere de rău)

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Es una pena que no puedas venir con nosotros.
E păcat că nu poți veni cu noi.

regret

nombre femenino

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
La mayor pena de Emma era que su padre no había vivido para verla alcanzar sus logros.
Cel mai mare regret al Emmei a fost că tatăl ei nu trăise ca să o vadă că și-a realizat ambiția.

pedeapsă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El ladrón fue sentenciado a una pena de cuatro años de prisión.
Hoțul a primit o pedeapsă de patru ani de închisoare.

efort

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
No vale la pena que hagas tu propia ropa.
Nu merită efortul de a-ți croi singur hainele.

milă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Siento pena cuando veo a un niño hambriento.
Simt compasiune pentru copiii înfometați.

pedeapsă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Sufrió un castigo por no pagar la deuda de su tarjeta de crédito.

necaz

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Viajó mucho luego de su muerte, tratando de curar su angustia.

durere

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Lena lloró de desamor cuando su novio rompió con ella.

stânjenire, stânjeneală

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

amendă

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

suferință

(psihic)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Después de la muerte de su esposa, George pensaba que el sufrimiento iba a ser insoportable.

durere

(învechit)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La angustia de la autora es evidente cuando lees sus novelas.

mâhnire

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Últimamente su relación se ha vuelto pura angustia.

melancolie

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

bolovan

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Una roca bloqueaba la senda por completo.
Un bolovan a blocat complet traseul.

a suferi

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
El hombre inocente languidecía en prisión.

voios

(adjectiv: Arată însușirea unui obiect sau a unei ființe, acordându-se în gen și număr cu acestea: floare mirositoare, copii deștepți.)

care nu e demn de a fi menționat

El leve inconveniente de haber tenido que esperar es insignificante.

vai

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Ay! Ya no quedaba esperanza.
Vai! Nu mai rămăsese nicio speranță.

cu mâhnire

de păstrat

(figurado) (figurat)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Amy supo al instante que su nuevo novio era una joya.

care merită osteneala

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Enseñar es un trabajo que vale la pena.
Predatul este o meserie care merită osteneala.

care nu merită osteneala

La versión estándar no vale la pena porque no tiene las interesantes funciones de la versión de lujo.

care merită prețul

locución verbal

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Volar puede ser más caro, pero merece la pena si no quieres lidiar con el tráfico.

demn de

locución verbal

(locuțiune adjectivală: Grup de cuvinte cu valoare de adjectiv: de seamă, de bună credință, plin de sine.)
Pensaba ir de compras pero decidí que no valía la pena hacerlo.

sub pedeapsa cu

locución preposicional

Declaramos bajo pena de perjurio que lo aquí expuesto es correcto.

măi să fie!

locución interjectiva (irónico)

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

ce păcat

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
¡Qué macana que lo hayan echado a Jim del trabajo!

ce păcat!

interjección

¡Qué pena! ¡Tenía un gran potencial!

ce păcat!

locución interjectiva

¡Qué pena! No puedo ir a la fiesta porque tengo un resfriado horrible.

comutare

(a unei pedepse)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pedeapsă cu moartea

Muchas personas están en contra de la pena de muerte.

crimă capitală

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El asesinato es un delito castigado con la pena capital en algunos países.

pedeapsa cu moartea

locución nominal femenina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Algunos países no tienen pena de muerte porque no creen en la pena capital.

pedeapsă corporală

locución nominal femenina (derecho)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La pena corporal ahora es ilegal en las escuelas del Reino Unido.

mare păcat

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Era una auténtica lástima que la carrera deportiva de su hijo tuviera que terminarse cuando se lastimó la rodilla.

pedeapsa cu moartea

locución nominal femenina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El juez condenó a la pena de muerte al culpable de asesinato.

a amenda

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

sentință

locución nominal femenina

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
El juez lo sentenció a una extensa pena de cárcel.

a merita

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
¿Merece la pena hacerlo?
Merită măcar să faci asta?

a-i fi milă de

(expresie verbală: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, a se da de-a dura, a se face luntre și punte.)
Siento pena por la gente que se esforzó mucho pero no pudo ganar.

a compătimi

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Compadezco a quienes pierden a sus padres cuando son jóvenes.
Mi-e milă de cei care sunt tineri și ai căror părinți mor.

a îndura

locución verbal

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Soportó mucha pena tras la muerte de su esposa.

pedeapsă capitală, pedeapsă cu moartea

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

pronunțare a sentinței

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)

Să învățăm Spaniolă

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui pena în Spaniolă, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Spaniolă.

Cuvinte înrudite cu pena

Știi despre Spaniolă

Spaniola (español), cunoscută și sub numele de Castilla, este o limbă a grupului ibero-roman al limbilor romanice și a patra cea mai răspândită limbă din lume, conform unor surse, în timp ce altele o listează ca a doua sau a treia. limbajul cel mai comun. Este limba maternă a aproximativ 352 de milioane de oameni și este vorbită de 417 milioane de oameni atunci când se adaugă vorbitorii săi ca limbă. sub (estimat în 1999). Spaniolă și portugheză au gramatică și vocabular foarte asemănătoare; Numărul de vocabular similar din aceste două limbi este de până la 89%. Spaniola este limba principală a 20 de țări din întreaga lume. Se estimează că numărul total de vorbitori de spaniolă este între 470 și 500 de milioane, ceea ce o face a doua cea mai vorbită limbă din lume după numărul de vorbitori nativi.