Что означает alivio в испанский?

Что означает слово alivio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию alivio в испанский.

Слово alivio в испанский означает облегчение, смягчение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова alivio

облегчение

nounneuter

Me sentí aliviado al enterarme de que la operación había sido un éxito.
Я с облегчением узнал, что операция прошла успешно.

смягчение

noun

Hoy, de manera impaciente, espero que este Consejo tome medidas para aliviar el sufrimiento humano de mi país.
И сегодня я настоятельно призываю Совет принять меры, которые содействовали бы смягчению страданий либерийцев.

Посмотреть больше примеров

Aunque afectan a todos los aspectos del proceso de desarrollo y el alivio de la pobreza, las dificultades derivadas de la carencia de litoral inciden de forma especialmente grave en la evolución del comercio exterior
Хотя трудности, обусловленные изолированностью этих стран, тормозят процесс развития в целом и препятствуют преодолению нищеты, они ощущаются особенно остро в сфере развития внешней торговли
En ese informe se pide un mayor aumento de las inversiones en el desarrollo, así como una acción internacional más decidida y efectiva para el alivio de la deuda y el fomento del comercio y la ciencia y la tecnología
В докладе содержится призыв к серьезному увеличению инвестиций в развитие, а также к более энергичным и эффективным международным действиям в таких областях, как списание задолженности, торговля и наука и техника
Tras el acuerdo de alto el fuego entre las autoridades de facto de Gaza e Israel en noviembre de 2012 (acuerdo de noviembre de 2012), Israel alivió ligeramente las restricciones a la importación de bienes
После того как в ноябре 2012 года между фактическими властями Газы и Израилем была достигнута договоренность о прекращении огня (ноябрьское соглашение 2012 года), Израиль несколько ослабил ограничения на импорт товаров
Insta a seguir apoyando medidas para hacer frente a los problemas que plantean la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en África, con inclusión de, según corresponda, el alivio de la deuda, mejor acceso a los mercados, apoyo al sector privado y la iniciativa empresarial, mayor asistencia oficial para el desarrollo, mayores corrientes de inversión extranjera directa y transferencia de tecnología;
настоятельно призывает неустанно поддерживать меры по решению проблем искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе, где это целесообразно, путем облегчения бремени задолженности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и предпринимательства, увеличения официальной помощи в целях развития, прямых иностранных инвестиций и передачи технологии;
Subrayó los esfuerzos que hacían los PMA para superar sus dificultades mediante, entre otras cosas, la aplicación de enérgicos programas de reformas económicas, pero instó a la comunidad internacional a que compartiera la responsabilidad de ayudar a mejorar las desfavorables condiciones a que hacían frente los PMA mediante la prestación de apoyo práctico y asistencia en esferas tales como las inversiones, el comercio, el alivio de la deuda, el incremento de la AOD y el apoyo técnico
Он отметил усилия НРС по преодолению своих трудностей за счет, в частности, осуществления энергичных программ внутренних экономических реформ, но при этом настоятельно призвал международное сообщество разделить ответственность, с тем чтобы оказать содействие в улучшении неблагоприятных условий, с которыми сталкиваются НРС, путем предоставления практической поддержки и помощи в таких областях, как инвестиции, торговля, облегчение бремени задолженности, увеличение ОПР и технической поддержки
Patrycja respira con alivio y se dispone a contarme algo.
Патриция облегченно вздыхает, хочет что-то мне рассказать.
Pero que fue un gran alivio partir.
Но для него было большим облегчением уйти в мир иной.
Las restricciones impuestas a la UNFICYP en julio de 2000 por las fuerzas turcas y las fuerzas de seguridad turcochipriotas siguieron obstruyendo las operaciones y la rutina diaria de la UNFICYP, a pesar del alivio limitado de estas restricciones en mayo de 2003 (véase S/2003/572, párr.
Ограничения на передвижение ВСООНК, введенные в июле 2000 года турецкими силами/силами безопасности киприотов-турок по-прежнему затрудняли проведение операций ВСООНК и выполнение ежедневных задач, несмотря на то, что в мае 2003 года эти ограничения были несколько ослаблены (см.
Incluso en circunstancias tan trágicas, qué alivio ver un rostro conocido.
Даже учитывая весь трагизм обстоятельств, мне так приятно видеть кого-то знакомого
¡ Es un maldito alivio!
Какое ебическое облегчение...
Si bien es cierto que la AOD y un mayor acceso a los mercados son importantes componentes de la asistencia a África, los países desarrollados deben asegurar la coherencia de sus políticas en materia de ayuda, comercio, deuda e inversión, de modo que el apoyo que se le preste a África a través de un canal (por ejemplo, alivio de la carga de la deuda) no sea anulado por el que reciba por otro canal (por ejemplo, política comercial
И хотя официальная помощь в целях развития (ОПР) и более широкий доступ к рынкам являются значимыми компонентами помощи Африке, развитым странам надлежит согласовывать между собой политику в области оказания помощи, торговли, обслуживания задолженности и инвестиций в отношении Африки, для того чтобы эффективность предоставляемой Африке поддержки посредством одного инструмента (например, облегчение бремени задолженности) не сводилась на нет применением другого (например, торговая политика
—El alivio de la frustración ante problemas insolubles no está dentro del dominio de mi capacidad computadora.
Облегчение фрустрации, вызванной неразрешимыми задачами, не лежит в области моих расчетных возможностей.
LAHORE – La visita, recién concluida, de Hillary Clinton a Islamabad, para asistir a la segunda sesión del diálogo estratégico que su homólogo pakistaní, Shah Mehmood Qureshi, y ella lanzaron en Washington a comienzos de este año, dio cierto alivio a sus anfitriones.
Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад – для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне.
Y para ella ha sido un gran alivio que estuvieras aquí para cuidar de John y de todos nosotros.
Но она подумала о тебе, и как она была рада, что ты будешь здесь, чтобы заботиться о Джоне и других нас».
Alivio de la deuda del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en el marco de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y servicio de la deuda pública y con garantía del Estado
Помощь Всемирного банка/Международного валютного фонда по облегчению бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и обслуживание государственной и гарантированной государством задолженности
• Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados
• Увеличение числа африканских стран, имеющих право на получение помощи по облегчению задолженности по линии инициативы в отношении бедных стран- крупных должников (БСКД
Sentí alivio, debo admitir, cuando me enteré pocos segundos después de que Polly había desaparecido.
Не буду скрывать, что вздохнула с облегчением, через несколько секунд узнав, что у Хартов исчезла дочь.
Es un alivio que Joo Won recuperó su memoria.
Слава богу, что к Чжу Вону вернулась память.
El Salvador destacó la importancia de la enseñanza, la salud y el alivio de la pobreza como factores sociales que se han de abordar en el marco de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero
Сальвадор выделил важность образования, здравоохранения и уменьшения бедности в качестве социальных факторов, которые необходимо решать в контексте уменьшения последствий выбросов парниковых газов
La India se complacería en coordinar ese diálogo, con el objetivo inmediato de movilizar recursos para los programas de alivio de la pobreza en los países en desarrollo.
Индия была бы рада координировать этот диалог, непосредственной целью которого является мобилизация ресурсов на программы облегчения положения с нищетой в развивающихся странах.
Esta labor de seguimiento debe abordar, entre otras cosas, las seis esferas temáticas propuestas por el Grupo: la erradicación de la pobreza, el alivio de la deuda, la financiación para el desarrollo, la lucha contra el VIH/SIDA, la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz, la situación de los refugiados y de las personas desplazadas y, por último, la cuestión de la coordinación y racionalización de las distintas iniciativas a favor de África
Такая работа должна проводиться в том числе и по тем шести тематическим областям, которые определила Рабочая группа, а именно: ликвидация нищеты, облегчение долгового бремени, финансирование развития, борьба с ВИЧ/СПИД, предотвращение конфликтов и миростроительство, проблема беженцев и перемещенных лиц и, последнее, вопрос о согласовании и координации действий в рамках различных инициатив в отношении Африки
Las mejoras de la iniciativa para los PPME propuestas en la Cumbre de Colonia y posteriormente respaldadas en la reunión del FMI y el Banco Mundial celebrada en septiembre de 1999 relacionarán el alivio de la deuda con la reducción de la pobreza y permitirán a los países deudores asignar los ahorros presupuestarios a gastos sociales.
Дополнительные меры по расширению инициативы в интересах БСВЗ, которые были предложены на Кельнской встрече на высшем уровне и впоследствии одобрены на совещании МВФ/Всемирного банка в сентябре 1999 года, обеспечат увязку между облегчением бремени задолженности и борьбой с нищетой и позволят странам-должникам направлять сэкономленные бюджетные средства на социальные нужды.
Por lo que se refiere a las finanzas, los ministros subrayaron la importancia que atribuían a la consecución de los objetivos enunciados en materia de asistencia oficial para el desarrollo, así como la necesidad de alentar al sector privado a participar en los proyectos basados en la promoción del desarrollo sostenible mediante incentivos apropiados, poner recursos adicionales a disposición del Fondo Mundial para el Medio Ambiente, conceder un alivio de la deuda a los países en desarrollo sumamente endeudados y abrir los mercados de los países desarrollados a las exportaciones de los países en desarrollo.
Что касается финансовых вопросов, то министры подчеркнули важное значение, которое они придают достижению целей в области государственной поддержки развития, а также необходимости активизации участия частного сектора в осуществлении проектов, направленных на содействие устойчивому развитию путем создания соответствующих стимулов, предоставления дополнительных средств в распоряжение Глобального экологического фонда, облегчения долгового бремени развивающихся стран — крупных должников и обеспечения доступа товаров из развивающихся стран на рынки развитых стран.
Como organismo especializado de las Naciones Unidas, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) contribuye a la consolidación de la paz, el alivio de la pobreza, el desarrollo sostenible y el diálogo intercultural mediante la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación y la información.
Будучи одним из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) вносит посредством образования, науки, культуры, коммуникации и информации свой вклад в укрепление мира, сокращение масштабов нищеты, устойчивое развитие и межкультурный диалог.
El principal objetivo de la Iniciativa Reforzada para los PPME fue fortalecer el vínculo entre el alivio de la deuda y las políticas adaptadas específicamente a las circunstancias de un país, a fin de reducir la pobreza mediante la entrega de un alivio de la deuda "profundo, rápido y amplio"
Главная цель расширенной Инициативы БСВЗ заключалась в укреплении связи между облегчением долгового бремени и политикой, четко учитывающей специфику условий в стране, в целях сокращения масштабов нищеты через оказание "более глубокой, более широкой и более быстрой" помощи в деле облегчения долгового бремени

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении alivio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.