Что означает Arbeitgeber в Немецкий?
Что означает слово Arbeitgeber в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Arbeitgeber в Немецкий.
Слово Arbeitgeber в Немецкий означает работодатель, наниматель, предприниматель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Arbeitgeber
работодательnounmasculine (Person oder Unternehmen, die Arbeitnehmer beschäftigt) Kinder müssen ihren Eltern gehorchen, und Eltern müssen ihren Arbeitgebern gehorchen. Дети должны слушаться своих родителей, а родители должны слушаться своих работодателей. |
нанимательnounmasculine Abgeordnete wissen besser als alle anderen, dass ihr Arbeitgeber sie abhören könnte. Конгрессмен знает лучше, чем кто либо что их наниматели могут слышать |
предпринимательnounmasculine Von der öffentlichen Finanzierung profitiert auch die Wirtschaft eines Landes, weil man großen Arbeitgebern die Ausgaben für betriebliche Gesundheitsleistungen für ihre Mitarbeiter erspart. Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам. |
Посмотреть больше примеров
Die Traynors waren keine typischen Arbeitgeber. – Трейноры не были обычными работодателями. |
Also dann, alles Gute für die Zukunft.« Er klang wie ein Arbeitgeber, der einen entlassenen Angestellten verabschiedete. Сейчас он был похож на начальника, прощающегося с уволенным сотрудником |
Sie haben ein Gemälde gestohlen, dass von meinem Arbeitgeber für mehrere Millionen versichert wurde. Ну, ты украл картину застрахованную моим нанимателем на несколько миллионов долларов. |
Müssen wir unseren Arbeitgeber um Urlaub bitten? Нужно ли тебе отпроситься с работы? |
Eine Gruppe von Arbeitgebern wurde gebeten, Bewerber anzustellen, die nach ihrem Aussehen gereiht wurden. Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности. |
Wir werden die diesbezügliche Zusammenarbeit zwischen den Herkunfts-, Transit- und Zielländern verstärken, unter anderem durch regionale Beratungsprozesse, internationale Organisationen, die Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung, regionale Wirtschaftsorganisationen und lokale staatliche Stellen sowie durch Zusammenarbeit mit den in Betracht kommenden Personalvermittlern und Arbeitgebern des Privatsektors, mit Gewerkschaften, der Zivilgesellschaft und Migranten- und Diasporagruppen. Мы будем укреплять сотрудничество с этой целью между странами происхождения, транзита и назначения, в том числе по линии региональных консультационных процессов, международных организаций, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, региональных экономических организаций и местных органов власти, а также с соответствующими агентами по найму и работодателями частного сектора, профсоюзами, гражданским обществом и группами мигрантов и диаспоры. |
„Die Arbeitgeber auf den wichtigsten Olympia-Baustellen kommen mit menschenverachtenden Praktiken ungestraft davon, etwa wenn sie Arbeiter teilweise über Monate um ihre Löhne betrügen.“ Их руками построены основные объекты, гостиницы, дороги, транспортные узлы и другая инфраструктура, - говорит Джейн Бьюкенен. – И при этом их работодателям на ключевых олимпийских объектах сходят с рук откровенные нарушения, включая невыплату – иногда многомесячную – заработной платы». |
Man sagt, daß du auch mit meinem Arbeitgeber schon einmal einen Handel geschlossen hast.« Говорят, ты уже вступал в сделку с моим хозяином |
Das ist nicht einfach in unserem Alltag, denn die Beziehung zu unserem Arbeitgeber ist oft wie die eines Ehepaars, das sich auseinander gelebt hat, Verrat und Enttäuschungen erlitten hat, und sich danach sehnt, wieder schön für den anderen zu sein. В рабочих буднях достичь этого непросто, потому что отношения в компании зачастую напоминают отношения отдалившихся друг от друга супругов, переживших измены и разочарования и отчаянно пытающихся снова стать привлекательными для партнёра. |
In Frankreich hat Ministerpräsident Manuel Valls gedroht, die Entsendeverordnung der EU zu ignorieren, wenn diese nicht geändert würde, um Arbeitgeber zu hindern, Arbeitnehmer aus anderen Ländern zu schlechteren Bedingungen als Einheimische zu beschäftigen. Во Франции премьер-министр Мануэль Вальс грозился проигнорировать директиву ЕС о командированных работниках, если она не будет дополнена запретом работодателям нанимать работников из других стран ЕС на худших условиях, чем местных. |
Tugend läßt sich demnach dadurch entwickeln, daß man sich gegenüber Arbeitgebern, Arbeitnehmern, Kunden und staatlichen Stellen ehrlich und fair verhält (5. Но как бы ни поступали другие, нормы Библии таковы, что мы во всем должны «вести себя честно» (Евреям 13:18). |
Könnte es sein, dass dein Arbeitgeber irgendwann einen Ortswechsel verlangt und du von deinen Freunden oder deiner Familie wegziehen musst? Вдруг потребуется переехать и жить вдали от друзей и родных? |
Ich wollte unbedingt sehr gute Arbeit leisten, damit mein Arbeitgeber auch künftig zurückgekehrte Missionare einstellen würde. Я очень хотел быть полезным сотрудником, чтобы мой работодатель нанимал и других вернувшихся миссионеров. |
„Was man mit 15 verzapft hat, kann 10 Jahre später vom Arbeitgeber durchaus noch abgerufen werden.“ Как замечает Райт, «ошибки, сделанные вами в 15 лет, работодатель сможет увидеть и через 10 лет». |
So sind Spekulationen genährt worden, dass eine Diskrepanz zwischen den Qualifikationen der Arbeitskräfte und den Anforderungen der Arbeitgeber einen wesentlichen Faktor hinter der hohen Arbeitslosenzahl darstellt. Это привело к распространению предположений о том, что «несоответствие» между квалификацией работников и потребностями работодателей является важным фактором повышенного уровня безработицы. |
Sind diese Veränderungen für Arbeitnehmer und Arbeitgeber annehmbar? Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? |
Der Arbeitgeber ist nicht Herr des Arbeitnehmers. Работодатель не является господином работника. |
Ein Arbeitgeber aus Tokio zeigte sich begeistert von seinem algerischen Beschäftigten, der eine manuelle Tätigkeit verrichtete. Один работодатель в Токио с восторгом рассказывал о своем работнике из Алжира, который совершал физическую работу. |
Nicht der gleiche Arbeitgeber. Нет, наниматели разные. |
Nach einigen erfolglosen Vorstellungsgesprächen stellte ich fest, dass die zwei Jahre, die ich außerhalb meines Berufsfelds verbracht hatte, mögliche Arbeitgeber oft abschreckten. После нескольких неудачных собеседований по приему на работу я понял, что два года деятельности, не связанной с моей профессией, отпугивают многих потенциальных работодателей. |
Eine derartige Agenda umfasst einfache Maßnahmen wie die Verringerung von Visagebühren ebenso wie komplexere Reformen, z.B. von der Art, die es Migranten erlaubt, ungestraft den Arbeitgeber zu wechseln, oder die den Anteil von Migranten erhöht, der rechtlich abgesichert ist und Arbeitnehmerrechte genießt. Для реализации подобного плана действий нужны простые меры, такие как снижение стоимости виз, и более комплексные реформы, такие как предоставление мигрантам права менять работодателя без штрафных санкций и увеличение доли мигрантов, обладающих правовой защитой и трудовыми правами. |
Dasselbe gilt für ein starkes Bekenntnis zu demokratischen Institutionen und zur Zusammenarbeit zwischen Arbeitnehmern, Regierung und Arbeitgebern – genau das Gegenteil jener Politik der Uneinigkeit und Spaltung, die die Konservativen heute in den USA verfolgen. К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями ‐ совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США. |
Regierungen, Gewerkschaften, Arbeitnehmer und Arbeitgeber haben allesamt einen Beitrag zur Förderung menschenwürdiger Arbeit zu leisten und sollen Jugendlichen helfen, die erforderlichen Qualifikationen und Beschäftigungsmöglichkeiten zu erhalten, auch in neuen und entstehenden Sektoren. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели — все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах. |
Alex Wilson arbeitete als Elektroingenieur, bis sein Arbeitgeber ihn in den Frühruhestand zwang. Алекс Уилсон, работал инженером-электриком, пока его работодатель не заставил его досрочно уйти на пенсию. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Arbeitgeber в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.