Что означает Ausschreibung в Немецкий?

Что означает слово Ausschreibung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Ausschreibung в Немецкий.

Слово Ausschreibung в Немецкий означает тендер, конкурс, Тендер, торги. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова Ausschreibung

тендер

nounmasculine

Es verlief die Ausschreibung für die Lieferung von Grabmälern und die Arbeiten.
Осуществился тендер на поставщика надгробных камней и работ.

конкурс

nounmasculine

Auch staatliche Unternehmen sollten an Ausschreibungen teilnehmen dürfen, doch sollten sie nicht bevorzugt behandelt werden.
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.

Тендер

noun (Тендер (торги)

Es verlief die Ausschreibung für die Lieferung von Grabmälern und die Arbeiten.
Осуществился тендер на поставщика надгробных камней и работ.

торги

noun

Außerdem wurden in den genannten Fällen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Einkäufe und betrügerischer Aktivitäten erhöhte.
Для этих случаев также характерно отсутствие конкурсных торгов, что увеличивало риск неэкономных закупок и мошеннической деятельности.

Посмотреть больше примеров

Außerdem wurden in den genannten Fällen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Einkäufe und betrügerischer Aktivitäten erhöhte.
Для этих случаев также характерно отсутствие конкурсных торгов, что увеличивало риск неэкономных закупок и мошеннической деятельности.
Nachdem das AIAD die Kommission darauf aufmerksam gemacht hatte, wurden bei der Ausschreibung im September 2000 die Bedingungen im Hinblick auf den erforderlichen Umfang an Fachkenntnissen gelockert.
После того, как УСВН обратило внимание Комиссии на этот вопрос, в проведение торгов, состоявшихся в сентябре 2000 года, были внесены изменения, в результате чего эти торги были менее ограничительными с точки зрения требований в отношении набора специалистов.
Stahlwerke in ganz Pennsylvania und Alabama beteiligten sich an der Ausschreibung.
Заводы от Пенсильвании до Алабамы соревновались за право получить заказ.
Auf den folgenden Seiten findet ihr Informationen zu uns, den Initiatoren, zur Ausschreibung sowie dem Streckenprofil. Eure Gesundheit liegt uns am Herzen.
Мы рады приветствовать Вас на 1. Intl.
ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Website des Globalen Lieferantenportals der Vereinten Nationen unter anderem Listen der Firmen, die sich über dieses Portal als Lieferanten von Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen registrieren, sowie statistische Angaben über die Vergabe von Aufträgen, Einkaufspläne und Ausschreibungen enthält;
просит Генерального секретаря обеспечить размещение на веб-сайте системы «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», в частности, списков компаний, зарегистрированных по линии Глобального рынка в качестве поставщиков для структур системы Организации Объединенных Наций, а также статистической информации о заключенных контрактах, планах закупок и объявлениях о закупках;
Black Cube konnte sich Zugang zu Gesprächsaufnahmen von Beamten der israelischen Bahn verschaffen, auf denen Fehler bei der Ausschreibung diskutiert wurden.
Black Cube представил результаты бесед официальных лиц из израильской железной дороги, в которых обсуждались нарушения, допущенные в ходе тендера.
fordert die Leiter der Fonds und Programme der Vereinten Nationen auf, gegebenenfalls ihre Beschaffungspraktiken zu verbessern, indem sie nach dem Vorbild der Beschaffungsabteilung des Bereichs Zentrale Unterstützungsdienste beispielsweise Ausschreibungen im Internet veröffentlichen und alle registrierten Lieferanten zur Abgabe von Angeboten auffordern;
призывает административных руководителей фондов и программ Организации Объединенных Наций надлежащим образом совершенствовать свою практику в области закупок, используя в качестве образца практику Отдела закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания Секретариата в таких областях, как размещение информации о торгах в Интернете и направление всем зарегистрированным поставщикам приглашений принять участие в торгах;
Die erste Ausschreibung für das Museumsgebäude, das im Stadtgebiet Tašmajdan geplant war, wurde im folgenden Jahr eröffnet.
Первый конкурс на здание музея, предусмотренного на Ташмайдане, был объявлен на следующий год.
wenn eine förmliche Ausschreibung innerhalb eines angemessenen Zeitraums keine zufriedenstellenden Ergebnisse gebracht hat;
сравнительно недавно формальное запрашивание предложений не принесло удовлетворительных результатов;
Hast du gewusst, dass er eine Ausschreibung für die Gardens veranstaltet und die Konkurrenzangebote abwartet?
Знаешь ли ты, что он открывает Гарденс конкурентноспособным предложением цены?
Zudem verlangt es nach neuen Geschäftsmodellen, einem neu definierten Konzept von rechtlichem Eigentum und seiner Verwendung, neuen Vorschriften für öffentliche Ausschreibungen und neuartigen Finanzierungsstrategien.
Также, необходимы новые бизнес-модели, переопределение понятий прав собственности и использования, новые правила о государственных тендерах и новые стратегии финансирования.
Die Ölgesellschaft „Rosneft“ gewann die Ausschreibung in Mosambik zur Exploration von Gasvorräten auf dem kontinentalen Festlandsockel.
НК «Роснефть» выиграла тендер в Мозамбике на разведку запасов газа на континентальном шельфе.
Die vierte und letzte Ausschreibung begann am 9. März 2006.
Последний, восьмой, релиз-кандидат был выпущен 1 декабря 2007 года.
Nachdem das AIAD die Kommission darauf aufmerksam gemacht hatte, wurden bei der Ausschreibung im September # die Bedingungen im Hinblick auf den erforderlichen Umfang an Fachkenntnissen gelockert
После того, как УСВН обратило внимание Комиссии на этот вопрос, в проведение торгов, состоявшихся в сентябре # года, были внесены изменения, в результате чего эти торги были менее ограничительными с точки зрения требований в отношении набора специалистов
bb) mit der INTERPOL und den Mitgliedstaaten zusammenzuarbeiten, um Fotografien der auf der Liste stehenden Personen und, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften, biometrische Informationen über diese Personen für die mögliche Aufnahme in die Besonderen Ausschreibungen der INTERPOL und des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen zu beschaffen und mit der INTERPOL zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass für alle auf der Liste stehenden Personen, Gruppen, Unternehmen und Einrichtungen Besondere Ausschreibungen vorliegen;
bb) сотрудничает с Интерполом и государствами-членами в целях получения фотографий и, с учетом их национальных законов, биометрических данных в отношении фигурирующих в перечне лиц для их возможного включения в специальные уведомления по линии Интерпола — Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и сотрудничает с Интерполом для обеспечения того, чтобы специальные уведомления были составлены на всех лиц и все группы, предприятия и организации, фигурирующие в перечне;
In 1993 wurde mit ihm ein Dauervertrag abgeschlossen, wobei auf Grund der Ausschreibung und nicht im Rahmen des secondment-systems, d.h. ohne die Vorstellung seiner Kandidatur von russischer Seite (secondment bedeutet, dass die Besetzung der Dienststellen in der Struktur des UN-Sekretariats mit Wissen und Unterstuetzung der Regierung des Sende-Landes geschieht).
Постоянный контракт с ним был заключен в 1993 году, причем это было сделано в личном плане на конкурсной основе, а не через систему секондмента, т.е. без представления его кандидатуры российской стороной («секондмент» означает замещение должностей в структуре Секретариата ООН с ведома и при поддержке правительства направляющего государства).
9. legt den Mitgliedstaaten nahe, soweit verfügbar und im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften Fotografien und andere biometrische Daten von Personen, die von dem Sanktionsausschuss benannt wurden, für die Aufnahme in die Besonderen Ausschreibungen der INTERPOL und des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen vorzulegen;
9. призывает государства-члены предоставлять — в тех случая, когда это возможно, и с учетом своих национальных законов — фотографии и другие биометрические данные лиц, намеченных Комитетом для включения в специальные уведомления по линии Интерпола — Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
Seit Anfang 2009 und nach dem Zuschlag für die Ausschreibung des Transportministeriums der Republik Lettland, setzt Lattelecom gemeinsam mit dem öffentlich-rechtlichen Radio- und Fernsehzentrum (LVRTC) den Übergang vom analogen zum digitalen TV-Übertragungssystem um.
С начала 2009 года после победы в конкурсе, учрежденном Министерством сообщения Латвийской республики, Lattelecom в сотрудничестве с Латвийским Государственным центром радио и телевидения реализует в Латвии переход с аналогового вещания на цифровое.
ersucht den Generalsekretär, die Transparenz in den Beschaffungsentscheidungen zu erhöhen, unter anderem durch die Einrichtung eines außerhalb der hierarchischen Struktur der Beschaffungsabteilung der Sekretariats-Hauptabteilung Management angesiedelten unabhängigen Beschwerdesystems, mittels dessen an Ausschreibungen teilnehmende Lieferanten Beschaffungsentscheidungen anfechten können
просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее повышение транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок, в частности путем создания независимой системы опротестования результатов торгов вне структуры Отдела закупок Департамента по вопросам управления Секретариата для обеспечения поставщикам, участвующим в торгах, возможности для обжалования решений, связанных с закупками
16. anerkennt die im Kampf gegen den Terrorismus erwiesene Wirksamkeit des sicheren globalen Kommunikationssystems I-24/7 der INTERPOL sowie ihrer verschiedenen Ermittlungs- und Analysedatenbanken und ihres Systems der Ausschreibungen, legt den Staaten nahe, die Kapazität ihrer Nationalen Zentralbüros zur Nutzung dieser Mechanismen zu erhöhen und eine rund um die Uhr verfügbare Kontaktstelle für dieses Netzwerk zu benennen und die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass sie für ihren Einsatz zur Bekämpfung des Terrorismus und ausländischer terroristischer Kämpfer, insbesondere unerlaubter internationaler Reisetätigkeiten, ausreichend geschult ist;
16. признает доказанную эффективность защищенной глобальной системы связи I-24/7 Интерпола, а также его разнообразных следственных и аналитических баз данных и его системы уведомлений в контексте борьбы с терроризмом, рекомендует государствам расширять возможности своих национальных центральных бюро по их использованию и назначить работающий ежедневно и круглосуточно координационный центр для этой сети, приняв необходимые меры для обеспечения надлежащей подготовки по вопросам ее использования в целях борьбы с терроризмом и иностранными боевиками-террористами, включая незаконные международные поездки;
Die Ausschreibung kann ich mir abschminken.
А тендер-то я профукал.
legt der INTERPOL nahe, ihre Anstrengungen in Bezug auf die Bedrohung durch ausländische terroristische Kämpfer zu verstärken und zusätzliche Ressourcen zu empfehlen oder einzusetzen, um nationale, regionale und internationale Maßnahmen zur Überwachung und Verhütung der Durchreise ausländischer terroristischer Kämpfer zu unterstützen und zu fördern, wie etwa die Ausweitung der Verwendung Besonderer Ausschreibungen der INTERPOL auf ausländische terroristische Kämpfer;
предлагает Интерполу активизировать усилия по противодействию угрозе, создаваемой иностранными боевиками-террористами, и рекомендовать выделить или самостоятельно выделить дополнительные ресурсы для поддержки и поощрения национальных, региональных и международных мер по контролю за перемещением иностранных боевиков-террористов или предотвращению такого перемещения, например путем включения иностранных боевиков-террористов в специальные уведомления Интерпола;
Aus der Ausschreibung ging im Jahr 1965 der Lockheed AH-56 Cheyenne als Sieger hervor.
Конкурс выиграл образец Lockheed AH-56 Cheyenne.
Knapp zwei Jahre später, am 22. Dezember 1993, bestätigte das Ministerkabinett der Republik Lettland die Entscheidung der Kommission, das britisch-finnische Konsortium TILTS Communications zum Gewinner der Ausschreibung zur „Modernisierung des lettischen Telekommunikationsnetzwerks“ zu erklären.
Почти через 2 года — 22 декабря 1992 года кабинет Министров Латвийской республики признал англо-финский консорциум TILTS Communications победителем конкурса «О модернизации телекоммуникационных сетей Латвии» и разрешил ему стать стратегическим инвестором Lattelecom.
Es sind auch verstärkte Anstrengungen der Beschaffungsabteilung erforderlich, um den Kreis der Anbieter bei Ausschreibungen von Lufttransportaufträgen auszuweiten, sei es durch die Einholung von Rückäußerungen seitens der Anbieter, die auf die Aufforderung zur Angebotsabgabe nicht reagieren, sei es durch die Entwicklung zusätzlicher Strategien, um potenzielle Beförderungsunternehmen stärker zu interessieren.
Отделу закупок необходимо активизировать усилия по расширению числа участников торгов на заключение договоров воздушной перевозки посредством налаживания обратной связи с потенциальными участниками, которые не ответили на приглашение принять участие в торгах, и разработки дополнительных стратегий по привлечению потенциальных перевозчиков.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении Ausschreibung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.