Что означает desarrollo в испанский?
Что означает слово desarrollo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию desarrollo в испанский.
Слово desarrollo в испанский означает развитие, разработка, достижение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова desarrollo
развитиеnounneuter La escasez de ingenieros es el mayor cuello de botella para el desarrollo de nuestra compañía. Нехватка инженеров является самым узким местом в развитии нашей компании. |
разработкаnoun Apoyar el fortalecimiento de la capacidad para desarrollar tecnologías ecológicamente racionales para el sector de la minería. обеспечивать создание потенциала для разработки экологически чистых технологий горнодобывающей деятельности. |
достижениеnoun Los avances han sido más modestos en otros países en desarrollo. В других же развивающихся странах достижения выглядят гораздо скромнее. |
Посмотреть больше примеров
e) Hacer especial hincapié en iniciativas, emprendidas en coordinación con otros agentes e interesados pertinentes, que brinden acceso a servicios energéticos modernos y eficientes para los más pobres, con el fin de contribuir a los objetivos de desarrollo internacional е) уделение особого внимания в коорди-нации с другими соответствующими партнерами и заинтересованными сторонами инициативам, позво-ляющим обеспечить наиболее бедным слоям насе-ления доступ к современным и эффективным системам энергоснабжения, в целях содействия достижению международных целей в области развития |
Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, приветствуя активную и позитивную роль Монголии в укреплении мирных, дружественных и взаимовыгодных отношений с государствами региона и другими государствами, |
La Comisión, por conducto de la secretaría de la UNCTAD, organizó tres grupos de expertos sobre avances en biotecnología, que contaron con la participación de representantes de varios órganos e institutos de las Naciones Unidas; en general, se advierte ahora un mayor grado de cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. Комиссия и ЮНКТАД, обеспечивающая функционирование ее секретариата, образовали три группы по биотехнологиям, в работе которых участвовали учреждения, и в целом в настоящее время отмечается более высокий уровень сотрудничества с другими органами системы Организации Объединенных Наций, особенно с Комиссией по устойчивому развитию и Комиссией по положению женщин. |
Cabe esperar que la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales concluya con éxito y se creen nuevas posibilidades comerciales, se reduzcan las barreras comerciales entre los países y se oriente el sistema comercial hacia los objetivos de desarrollo. Можно надеяться на то, что начавшийся в Дохе раунд многосторонних торговых переговоров завершится успешно и что будут созданы новые возможности для торговли, снижены торговые барьеры между странами, а торговая система переориентируется на достижение целей в области развития. |
Se organizó un total de 8 misiones de asesoramiento y 11 talleres para crear y fortalecer la capacidad nacional en el ámbito del comercio para el desarrollo y la integración regional, haciendo hincapié en particular en la prestación de asistencia para fomentar la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en las negociaciones en curso para establecer acuerdos de asociación económica entre África y la Unión Europea. Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом. |
Informe de la Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad Доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов Комиссии социального развития о контроле за применением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов |
Además de los más de 100 despliegues relacionados con la mediación realizados en 2015, el Departamento, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ahora proporciona apoyo sustantivo a más de 40 coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas en los países, que trabajan con los Estados Miembros en iniciativas encaminadas a desarrollar la capacidad nacional para la prevención de conflictos y la mediación. Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества. |
El Fondo especial para el cambio climático y el Fondo para los países menos adelantados, ambos de reciente creación y gestionados por el FMAM proporcionarán, junto con los fondos del mecanismo para un desarrollo limpio destinados a la adaptación, una sólida base financiera para proseguir esta labor en el futuro. Средства недавно учрежденных Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, управляемых ГЭФ, в сочетании с поступлениями от механизма чистого развития на цели адаптации, будут служить прочной финансовой основой для дальнейшей работы в данной области. |
Organización de seminarios sobre aplicaciones avanzadas de la tecnología espacial y novedades en materia de sistemas para gestores y directores de actividades de aplicación y desarrollo de la tecnología espacial, así como seminarios para usuarios sobre aplicaciones concretas; организация семинаров по применению новейшей космической техники и разработке новых систем для организаторов и руководителей, занимающихся вопросами применения и разработки космической техники, а также семинаров для пользователей в конкретных областях применения; |
Toma nota del informe sobre las opciones para un modelo futuro de actividades del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), que se preparó de conformidad con la decisión # de la Junta Ejecutiva принимает к сведению доклад о ходе изучения вариантов будущей модели организации деятельности для Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, представленный в соответствии с решением # Исполнительного совета |
Así se puso de manifiesto en la conferencia consultiva de ONG árabes celebrada en El Cairo en # en preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río de Janeiro (Brasil) en Об этой цели было заявлено на консультационной конференции арабских неправительственных организаций, состоявшейся в # году в Каире, в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию # года в Рио-де-Жанейро, Бразилия |
La institución de las cuencas fronterizas de desarrollo y la promoción de la seguridad humana en la región создание пограничных зон развития и содействие безопасности человека в регионе |
Fondo fiduciario general para la protección, ordenación y desarrollo del medio costero y marino y de los recursos de la región del Pacífico noroccidental Общий целевой фонд для охраны, рационального использования и освоения прибрежной и морской среды и ресурсов северо-западной части Тихого океана |
A lo largo de los años, los países en desarrollo deficitarios en alimentos han dependido de las exportaciones subvencionadas baratas, que por lo general iban unidas a las concesiones otorgadas en el marco de programas de ayuda alimentaria. В течение многих лет развивающиеся страны, не производящие продовольствие в достаточном объеме, зависели от дешевого субсидируемого экспорта, который зачастую поставлялся на льготных условиях в рамках программ продовольственной помощи. |
Los países en desarrollo necesitan un apoyo permanente y consecuente de la comunidad internacional para afrontar los nuevos desafíos que les esperan Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи |
Los principios clave de la NEPAD siguen siendo la titularidad africana en la promoción del desarrollo socioeconómico, el fomento de la democracia, la promoción de los derechos humanos y la buena gestión pública Основными принципами НЕПАД остается африканская самостоятельность в активизации социально-экономического развития, укрепление демократии, содействие обеспечению прав человека и благое управление |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional2 es un instrumento jurídico mundial con disposiciones para luchar contra la corrupción, en el que están participando activamente países en desarrollo de todas las regiones. Единственным глобальным правовым документом, содержащим положения о борьбе с коррупцией, в рамках которого в настоящее время всесторонне участвуют развивающиеся страны всех регионов, является Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности2. |
En el proyecto de resolución no sólo se incluyen los elementos fundamentales de resoluciones anteriores, sino que también se incorporan los tres conceptos fundamentales que son el núcleo de los Juegos Olímpicos de Beijing, a saber, las Olimpíadas verdes, humanas y de alta tecnología, y su visión de lograr un desarrollo armónico de la sociedad В этом проекте резолюции не только отражаются основные элементы предыдущих резолюций, но также содержатся три основные концепции, которые лежат в основе Пекинских олимпийских игр, а именно «экологически чистая Олимпиада», «высокотехнологичная Олимпиада» и «народная Олимпиада», а также заложено видение процесса обеспечения гармоничного развития общества |
Se manifestó el temor de que la liberalización agravara los desequilibrios de la balanza de pagos de los países en desarrollo. Были высказаны опасения по поводу того, что либерализация может ухудшить состояние платежных балансов развивающихся стран. |
La Sociedad de la Cruz Roja de Viet Nam ha adoptado con éxito el mismo tipo de iniciativa, estableciendo un vínculo entre la reducción del riesgo y el desarrollo, especialmente en su programa de manglares Эти три примера показывают, что ни одному учреждению не под силу в одиночку решать огромные и сложные проблемы, стоящие перед большинством уязвимых стран, и что для эффективной помощи необходимо партнерство |
En su decisión 25/10, de 20 de febrero de 2009, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tomó nota de los resultados de la primera reunión especial a nivel intergubernamental y de múltiples interesados directos sobre una plataforma intergubernamental científico-normativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, celebrada en Putrajaya (Malasia), del 10 al 12 de noviembre de 2008, y reconoció y destacó la necesidad de fortalecer y mejorar la interfaz científico-normativa en el ámbito de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el bienestar humano y el desarrollo sostenible a todos los niveles. Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в своем решении 25/10 от 20 февраля 2009 года отметил итоги первого специального межправительственного совещания с участием многих заинтересованных сторон, посвященного межправительственной научно-политической платформе по биоразнообразию и экосистемным услугам, состоявшегося 10–12 ноября 2008 года в Путраджайе, Малайзия, а также признал и подчеркнул необходимость укрепления и усиления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей и устойчивого развития на всех уровнях. |
El FAPPD, en cooperación con el UNFPA y otras organizaciones de parlamentarios, organizó la Reunión Internacional de Parlamentarios sobre Seguridad Alimentaria, Población y Desarrollo, en Ginebra, los días 10 y 11 de noviembre de 1996. АФПНР в сотрудничестве с ЮНФПА и другими парламентскими организациями организовал 10–11 ноября 1996 года в Женеве международные парламентские совещания по продовольственной безопасности, народонаселению и развитию. |
Se prevé que la actual finalización de la red principal de transporte y comunicación, así como el catastro nacional, contribuyan de manera considerable al desarrollo equilibrado de nuestros asentamientos. Завершается строительство крупнейшей транспортно-коммуникационной сети, а также подготовка национального кадастра, что, как ожидается, будет во многом содействовать сбалансированному развитию наших населенных пунктов. |
El Sr. Szeremeta (Jefe de la Subdivisión de Análisis y Formulación de Normas Públicas de la División de Economía y Administración del Sector Público), tras presentar el informe sobre negocios y desarrollo señala que la Declaración del Milenio debe considerarse un acuerdo por el que la comunidad internacional se compromete a acometer la enorme tarea de rehacer el mundo Г-н Зеремета (начальник Сектора по анализу государственной политики и развитию Отдела государственной экономики и администрации), представив доклад по вопросам предпринимательства и развития, отмечает, что Декларацию тысячелетия следует рассматривать как соглашение международного сообщества, где оно обязуется выполнить огромную задачу по преобразованию всего мира |
Se debería alentar al IEU para que siga aumentando su cooperación con todas las instituciones interesadas en la reunión de datos sobre educación, principalmente el Banco Mundial, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Colaboración en las estadísticas para el desarrollo en el siglo # ( # ) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE Следует предложить ИСЮ еще более активизировать его сотрудничество со всеми заинтересованными учреждениями в работе по сбору данных об образовании, прежде всего со Всемирным банком, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Партнерством в области статистики в целях развития в # веке (ПАРИС # ) Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении desarrollo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова desarrollo
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.