Что означает detectar в испанский?
Что означает слово detectar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию detectar в испанский.
Слово detectar в испанский означает выявлять, выявить, обнаружить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова detectar
выявлятьverb Si surgen problemas, deben ser detectados y manejados por trabajadores sanitarios competentes y con empatía. При возникновении проблем их следует выявлять и решать действиями компетентных и заботливых работников здравоохранения. |
выявитьverb Los análisis con perspectiva de género han permitido a la Comisión detectar diversos problemas. По итогам такого гендерного анализа Комиссия выявила наличие нескольких проблем. |
обнаружитьverb Detectamos un defecto importante en el sistema. Мы обнаружили большую ошибку в системе. |
Посмотреть больше примеров
Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas, incluida, cuando proceda, legislación, destinadas a penalizar todos los aspectos del uso indebido de la tecnología para cometer delitos de explotación sexual de niños y a que consideren, de conformidad con el derecho nacional e internacional, la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para detectar y retirar de Internet imágenes conocidas de abuso sexual de niños y para facilitar la identificación de los responsables del abuso o la explotación de los niños; настоятельно призывает государства-члены принять меры, в том числе, в надлежащих случаях, законодательные, с целью криминализации всех аспектов противоправного использования технологий для совершения преступлений, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, и рассмотреть возможность принятия в соответствии с национальным и международным правом соответствующих мер для обнаружения в Интернете и устранения из него изображений сексуального надругательства над детьми и содействовать выявлению лиц, ответственных за надругательство над детьми и/или их эксплуатацию; |
Como ejemplos de dichos programas cabe mencionar, entre otras cosas, el establecimiento de guardias de vecindario, la mejora de los servicios sanitarios y la ejecución de programas para detectar factores de riesgo en familias y escuelas Такие программы предусматривают патрулирование общин, улучшение медицинского обслуживания и меры по выявлению факторов риска в семьях и школах |
En aquellos casos, por ejemplo, en que el organismo de defensa de la competencia de un país en desarrollo con experiencia, recursos, instrumentos jurídicos o poder de negociación limitados desea convocar a empresas con sede en el extranjero o filiales de empresas extranjeras para que respondan a las denuncias o presten testimonio, o desea detectar si esas firmas han recurrido a prácticas anticompetitivas, o desea aplicar recursos o sanciones a esas entidades, ¿qué técnicas de aplicación de la ley podría utilizar de forma realista, y qué tipo de asistencia técnica podría serle de utilidad con tal fin? В том случае, например, если орган по вопросам конкуренции развивающейся страны, обладающий ограниченным опытом, ресурсами, правовыми инструментами или весом на переговорах, намеревается привлечь иностранные коммерческие компании или их филиалы к ответственности по искам или к даче показаний или намеревается выяснить, занимаются ли такие компании антиконкурентной практикой, или применить средства правовой защиты или санкции к таким компаниям, какие методы правоприменительной деятельности они могут реально использовать для данных целей и какого рода техническая помощь может помочь им в их усилиях? |
Esta actividad, debido a la especialización de sus medios y técnicas, ha sido muy difícil de detectar hasta por los más especializados órganos de inteligencia. Эта деятельность в силу ее характера и используемых средств и методов является весьма трудной в плане обнаружения даже с помощью наиболее специализированных органов разведки. |
El “análisis de control” tiene por finalidad detectar problemas de salud o factores de riesgo en una etapa precoz, antes de que hayan causado enfermedades graves u otros problemas (OMS). "Обследование" направлено на выявление проблем со здоровьем или факторов риска на ранней стадии, прежде чем они вызовут серьезное заболевание или другие проблемы (ВОЗ). |
Se pueden utilizar métodos como el de evaluar el tipo impositivo efectivo (o la ratio entre los impuestos y el producto interno bruto) a fin de conseguir indicadores que permitan revisar y comparar a los Estados con los niveles de referencia fijados, así como detectar en qué fallan a la hora de movilizar recursos para que el sector del agua y el saneamiento sea sostenible para todos y para siempre. Такие методы, как определение эффективной ставки налогообложения (или коэффициента соотношения налогов и валового внутреннего продукта), можно использовать для получения показателей в целях обзора и оценки деятельности государств и выявления недостатков в их усилиях по мобилизации ресурсов для удовлетворения потребности в таком секторе водоснабжения и санитарных услуг, который постоянно и для всех является устойчивым. |
Es importante difundir la noción de que hay sistemas capaces de detectar brotes epidémicos sospechosos y de investigar los casos de presunto empleo de armas biológicas. Важно поощрять широкое понимание на тот счет, что имеются системы, способные производить обнаружение подозрительных вспышек заболевания и расследовать инциденты в связи с предположительным применением БО. |
Habría que alentar a los bancos y otras instituciones financieras a que instalen programas informáticos y tecnologías para vincular y filtrar transacciones a fin de ayudarles a detectar operaciones sospechosas. Следует поощрять банки и другие финансовые учреждения устанавливать новое программное обеспечение и технологию, позволяющие увязывать и фильтровать данные об операциях с целью выявления подозрительных операций. |
Además, la vigilancia de los vectores es necesaria para mantener el efecto de las medidas de control y detectar cualquier incremento en la densidad de los vectores. Кроме того, эпиднадзор за переносчиками необходим для поддержания мер контроля и выявления любого повышения плотности переносчиков. |
Los buenos resultados obtenidos por Malasia en el desarrollo de la agroindustria basada en las exportaciones vienen avalados por una amplia planificación del desarrollo e intervenciones sectoriales específicas destinadas a detectar sectores promisorios de productos básicos y ayudar a desarrollar con criterios científicos y difundir productos que tienen gran demanda en los mercados internacionales. Успех Малайзии в развитии экспортного агробизнеса стал возможен благодаря общему планированию процесса развития и конкретным отраслевым мерам, направленным на выявление перспективных сырьевых секторов и оказание им содействия в использовании научных методов создания и распространения продукции, пользующейся спросом на международных рынках. |
—Conejos, zorros, lobos a varios kilómetros, pero no puedo detectar nada peligroso —le aseguró ella. — Кролики, лиса, волки за несколько миль, но я не смогла обнаружить ничего страшного, — мягко заверила она. |
Por último, las redes locales, al estar más en contacto con las empresas, pueden detectar si alguna de ellas no está cumpliendo las condiciones y los principios, hacer las denuncias correspondientes y ayudar a las empresas a cumplir mejor sus obligaciones. И наконец, именно местные сети, благодаря своему положению, могут следить за соблюдением условий и принципов конкретными компаниями, докладывать об этом, а также помогать им лучше выполнять свои обязательства. |
Colaborar estrechamente con los organismos humanitarios, en particular respecto de las zonas de tensión y de regreso de los desplazados, detectar posibles amenazas contra la población civil y reunir información sobre ellas, así como información fiable sobre las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos, señalarlas a la atención de ... las autoridades cuando proceda, y adoptar medidas apropiadas de conformidad con la estrategia de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre protección y en consonancia con la estrategia de protección de [la misión]; работать в тесном контакте с гуманитарными учреждениями, особенно в вопросах, касающихся очагов напряженности и возвращения перемещенных лиц, собирать информацию о потенциальных угрозах гражданскому населению и распознавать их, а также надежную информацию о нарушениях международных норм гуманитарного права и защиты прав человека, доводить ее до сведения ... властей, когда это целесообразно, и принимать надлежащие меры в соответствии с общесистемной стратегией защиты Организации Объединенных Наций с учетом стратегии защиты [миссии]; |
En un muy amplio ejercicio de análisis de datos realizado en Alemania de 2001 a 2003, se examinó la información personal de 8.3 millones de personas y no se logró detectar un solo terrorista. Широко применяемая в Германии «добыча данных» в период с 2001 по 2003 годы собрала персональные сведения о 8,3 миллионах человек и не смогла найти ни одного террориста. |
Cabe destacar que esa Dependencia también ha elaborado perfiles de armas y municiones que ayudan a detectar posibles violaciones del embargo de armas. Важно отметить, что Объединенная группа подготовила также технические документы в отношении оружия и боеприпасов, которые позволяют ей выявлять возможные нарушения эмбарго. |
Esos perfiles refuerzan la capacidad de la ONUCI de detectar posibles violaciones del embargo, incluso en lo que respecta a material producido antes del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas, así como los flujos transfronterizos ilícitos de armas y municiones. Эти документы укрепляют способность ОООНКИ выявлять предполагаемые нарушения эмбарго, причем даже те, которые связаны со средствами, изготовленными до введения оружейного эмбарго Организации Объединенных Наций, а также случаи незаконной трансграничной доставки оружия и боеприпасов. |
Avanzó lo más lentamente posible, a fin del poder detectar cualquier sonido. Теперь он двигался вперед как можно медленнее, чтобы не мешать слуху уловить каждый звук. |
* detectar y tratar los síntomas conductuales y psicológicos problemáticos; * выявление и лечение поведенческих и психологических симптомов; |
El CRC instó al Gobierno a que armonizase la legislación nacional con el OP-CRC-SC, previniese y combatiese esos delitos; aumentase la capacidad de los asistentes sociales y organismos encargados de hacer cumplir la ley para detectar e investigar esos casos, y aumentase el número de centros de rehabilitación especializados en la asistencia a los niños víctimas de explotación Он настоятельно призвал правительство привести национальное законодательство в соответствие с ФП-ЕПР-ТД; предупреждать и искоренять подобные преступления; укреплять потенциал социальных работников и правоохранительных учреждений по выявлению и расследованию подобных случаев; и увеличить число реабилитационных центров, специализирующихся на оказании помощи пострадавшим детям |
En el bienio 2012-2013 la División de Investigaciones de la Oficina ha pasado a ser más proactiva a la hora de detectar e investigar los fraudes externos (como muestran los casos en Somalia en perjuicio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios). В двухгодичный период 2012–2013 годов Отдел расследований Управления стал действовать более упреждающе в части выявления и расследования актов внешнего мошенничества (о чем свидетельствуют дела, возбужденные в отношении Управления по координации гуманитарных вопросов в Сомали). |
Los incendios forestales se puede identificar durante las # horas del día y se puede determinar su extensión y movimiento mediante la calibración de las imágenes de los canales # y # lográndose una mayor definición de la superficie, lo que permite detectar los puntos calientes de las imágenes con relativa precisión Такие изображения обеспечивают возможность круглосуточного обнаружения лесных пожаров, а также определения их масштабов и отслеживания их продвижения путем калибровки изображений, полученных с первого и третьего каналов, что позволяет с гораздо большей точностью определять площади, охваченные лесными пожарами, и с относительной точностью выявлять на снимках их наиболее интенсивные очаги |
No detectó nada, pues no había nada que detectar. Ничего он не обнаружил, потому что обнаруживать было нечего. |
Adopte medidas urgentes para intensificar sus esfuerzos de prevención del suicidio de niños y jóvenes, entre otras cosas aumentando los servicios de asesoramiento psicológico disponibles y el número de asistentes sociales en los centros de enseñanza y las comunidades, y vele por que todos los profesionales que trabajen con niños estén debidamente capacitados para detectar y tratar tanto las tendencias suicidas como los problemas de salud mental que se manifiestan a edades tempranas; принять безотлагательные меры по активизации усилий, направленных на предотвращение самоубийств среди детей и молодежи, в том числе за счет расширения предоставляемых услуг по психологическому консультированию и увеличения числа социальных работников в школах и общинах, а также обеспечить, чтобы все специалисты, работающие с детьми, получили надлежащую подготовку для выявления и устранения уже на ранних этапах склонности к суициду и проблем с психическим здоровьем; |
Todos los mensajes de correo electrónico se analizan para detectar programas dañinos (virus) y mensajes no solicitados. Все электронные сообщения проверяются на наличие вредоносных программных средств (вирусов) и рекламных рассылок. |
Asimismo, el Comité toma nota con preocupación de que el personal de salud de los centros de detención no recibe capacitación específica para detectar indicios de torturas y malos tratos. Комитет также с озабоченностью отмечает недостаточный уровень конкретной профессиональной подготовки медицинского персонала, работающего в местах содержания под стражей, по вопросам, касающимся обнаружения следов пыток и жестокого обращения. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении detectar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова detectar
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.