Что означает igual в испанский?

Что означает слово igual в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию igual в испанский.

Слово igual в испанский означает одинаковый, равный, ровня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова igual

одинаковый

adjective

Donde todos piensan igual nadie piensa mucho.
Там, где все одинаково думают, никто особо и не думает.

равный

adjective

Me da igual lo que puedan pensar de mí.
Мне всё равно, что обо мне могут подумать.

ровня

nounmasculine

Porque, con el tiempo, me ha quedado claro que sois nuestros iguales.
Со временем мне стало ясно, что вы нам ровня.

Посмотреть больше примеров

Sus pertenencias ya no están, al igual que una jarra de agua y uno de los cuchillos.
Его вещи исчезли, а вместе с ними фляга с водой и один из ножей.
Por consiguiente, su delegación considera, al igual que algunos miembros de la Comisión, que los operadores y los depositarios necesitan indicadores específicos en cuanto a la forma, el plazo y los efectos jurídicos de las reacciones a las “reservas disfrazadas”.
В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
Al igual que el cambio climático, la protección de la diversidad biológica es un asunto mundial de largo plazo que no está siendo tratado eficazmente y que está íntimamente asociado al desarrollo sostenible.
Подобно изменению климата, защита биоразнообразия — это долгосрочная глобальная проблема, которая не решается эффективно и которая тесно связана с устойчивым развитием.
El Comité de Derechos Humanos recomendó a la República Islámica del Irán que, entre otras cosas, aboliese el requisito de la aprobación del padre o del abuelo paterno para legalizar un matrimonio; concediese a las mujeres iguales derechos en cuanto al divorcio; otorgase iguales derechos de custodia a la madre; concediese la tutela de un hijo a la madre en caso de fallecimiento del padre; concediese a las mujeres los mismos derechos de sucesión que a los hombres; eliminase la obligación legal de obediencia de la mujer al marido; y prohibiese la poligamia
КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию
Al igual que todos los ejercicios del curso, aquél debería repetirse una y otra vez.
Как И все прочие упражнения, такие тренировки постоянно повторялись.
—Supongo que yo en tu lugar me sentiría igual.
— На твоем месте я, наверное, чувствовал бы то же самое.
—Al igual que varios de los cuadros de tu tío, se le atribuye a Claude Joseph Vernet.
Как и большинство картин в этом доме, она должна принадлежать кисти Клода Жозефа Верне.[
El orador encomia el nivel de cooperación entre las Naciones Unidas y organizaciones regionales, particularmente en el África occidental y el Asia central, y subraya la necesidad de que se preste igual atención a los conflictos en todas las regiones.
Воздавая должное уровню сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, особенно в Западной Африке и Центральной Азии, он подчеркивает необходимость уделения такого же внимания конфликтам во всех регионах.
Cuando el reclamante ha demostrado que, pese a los esfuerzos razonables emprendidos, no pudieron revenderse las mercancías a otro comprador, se recomienda una indemnización igual al precio del contrato menos el valor residual y cualquier costo que se hubiera evitado
Если заявитель доказывает, что, несмотря на его разумные усилия, товары не могли быть перепроданы другому покупателю, компенсация назначается в размере, равном контрактной стоимости товаров за вычетом поступлений от их утилизации и любых расходов по контракту, которых избежал заявитель
Bajo el mando de Atila, algunos hunos disfrutaron de considerable poder, al igual que diversos reyes de otras tribus.
При Аттиле ряд его соплеменников пользовался значительной властью; то же касалось царей других племен.
¿Ves cómo absorbe la luz igual que una mancha de tinta negra?
Видишь, какой он черный и поглощает свет, словно пятно чернил?
Al igual que Darius, Barack probablemente dormía durante el día y utilizaba otros «poderes» durante la noche.
Как Дарий, Берек, вероятно, спал в течение дня, а ночью использовал другие «полномочия».
El principio de igualdad entre todos los seres humanos y el derecho a no sufrir discriminación constituyen la esencia de los derechos humanos, como se refleja en el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.
Принцип равенства всех людей и право на свободу от дискриминации заложены в самой основе прав человека, как это отражено в статье 1 Всеобщей декларации прав человека, которая утверждает, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
El Comité recomienda al Estado parte que tome las medidas necesarias para garantizar la igualdad de condiciones de trabajo entre el hombre y la mujer incluyendo salario igual por trabajo igual.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, призванные гарантировать равенство условий труда между мужчинами и женщинами, включая равную оплату за равный труд.
Igual a las mujeres nobles y regias de las historias de los Caballeros de Solamnia.
Такая же, как и королевские женщины в историях о рыцарях Соламнии.
Los medios de comunicación habían desempeñado un importante papel al iniciar un debate sobre el tema, y ha contribuido a dar a conocer esos delitos, que Jordania consideraba incompatibles con todas las religiones, los valores humanos y culturales, al igual que otros actos de violencia y violencia en el hogar cometidos contra mujeres en todos los países.
Средства массовой информации сыграли важную роль в развертывании прений по этому вопросу и помогли повысить уровень осведомленности о таких преступлениях, которые Иордания считает несовместимыми со всеми религиозными, человеческими и культурными ценностями, как и все другие акты насилия и насилия в семье, совершаемые в отношении женщин во всех странах.
Aparentemente, los hombres también pueden participar en esos comités, al igual que en el Comité de Sanidad y en otros
Представляется, что мужчинам также следует предоставить возможность для участия в работе в этих комитетах, а также в Комитете по вопросам здравоохранения и в других комитетах
Una contribución al fondo para el cumplimiento establecido en virtud al párrafo ... por una suma, en dólares de los EE.UU., igual a la más alta de las dos cantidades siguientes:
внесение взноса в фонд соблюдения, учрежденный в соответствии с пунктом ..., в долларах США в размере, превышающем:
Los Jefes de Estado o de Gobierno consideraron con igual firmeza que se debe mantener la diplomacia y el diálogo pacíficos en aras de encontrar una solución a largo plazo para la cuestión nuclear iraní
Главы государств и правительств также решительно заявили о своей уверенности в том, что необходимо продолжить дипломатическую деятельность и диалог на основе мирных средств в целях поиска окончательного урегулирования ядерной проблемы Ирана
Se llegó a la conclusión de que estas cuestiones son capitales para el pleno e igual disfrute de los derechos humanos de la inmensa mayoría de las mujeres del mundo.
Совещание пришло к выводу, что эти вопросы имеют непреходящее значение для обеспечения полного осуществления прав человека подавляющего большинства женщин во всем мире на основе равенства.
Te da igual equivocarte, o interpretar o inventar.
Тебе не так важно, что ты заблуждаешься, интерпретируя или выдумывая.
Reconoce que todas las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia deben recibir por igual la atención y protección necesarias y el tratamiento adecuado que corresponda;
признает, что все жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны пользоваться одинаковым необходимым вниманием, защитой и соответственно надлежащим обращением;
Si las Partes que operaban al amparo del artículo 5 tropezaban con los mismos problemas para introducir alternativas enfrentados, al parecer, por los países que no operaban al amparo de ese artículo, deberían tener acceso en igual grado a exenciones para usos críticos.
Коль скоро Стороны, действующие в рамках статьи 5, испытывают в результате внедрения альтернатив те же проблемы, которые, очевидно, возникают и перед Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, они должны иметь аналогичное право на предоставление им исключений в отношении важнейших видов применения.
Igual podemos ayudarlo.
Может мы сможем ей помочь.
10 Estas palabras se dirigen a Jerusalén, como si fuera una esposa y madre que viviera en tiendas, al igual que Sara.
10 В этих стихах к Иерусалиму обращаются как к жене и матери, которая, подобно Сарре, живет в шатрах.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении igual в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Связанные слова igual

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.