Что означает vertalen в голландский?

Что означает слово vertalen в голландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vertalen в голландский.

Слово vertalen в голландский означает переводить, перевести, перевести pf., переводить impf.. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vertalen

переводить

verb (het omzetten van geschreven of gesproken informatie naar een andere taal)

Hij vertaalt uit het Frans in het Japans.
Он переводит с французского на японский.

перевести

verb

Ik denk niet dat ik in staat zal zijn om dit document te vertalen zonder jouw hulp.
Я не думаю, что смогу перевести этот документ без твоей помощи.

перевести pf.

verb

переводить impf.

verb

Посмотреть больше примеров

Tijdens de 2de of 3de eeuw van de gewone tijdrekening vervingen de afschrijvers de goddelijke naam, Jehovah, in afschriften van de Griekse Septuaginta-vertaling van de Hebreeuwse Geschriften door de woorden Kuʹri·os (Heer) en Theʹos (God).
Во II или III в. н. э. переписчики в копиях Септуагинты, перевода Еврейских Писаний на греческий язык, заменили Божье имя Иегова словами Ки́риос (Господь) и Тео́с (Бог).
Ik vroeg haar om het te vertalen...'
Я написал фразу и попросил ее перевести...
Sommige vertalingen geven het vers als volgt weer: „Hij maakt de winden tot zijn boden, laaiend vuur tot zijn dienaren”, of iets soortgelijks (NBG; LV; OB; WV).
В другом переводе этот стих звучит так: «Ты ветры делаешь Своими посланцами, Своими слугами — огонь и пламя» (103:4, СРП, см. также Ац, СмП, Тх).
Er zouden rechtstreekse aanhalingen moeten zijn en letterlijke vertalingen.
Тут бы по-настоящему должны быть цитаты и дословный перевод.
Originele tekst naast een vertaling in modern Engels.
Книга содержит оригинальный текст и перевод на современный английский язык.
Neutraliseren is een betere vertaling.
Лучше это перевести как " нейтрализация " или " ликвидация "...
Hij gebruikte Gods naam in zijn vertaling doch gaf de voorkeur aan de vorm Yahweh.
В своем переводе Ротергам употребил имя Бога, но предпочел форму Яхве.
Ja, dé belangrijke kwestie waarmee wij allen geconfronteerd worden, is in feite of wij de soevereiniteit van God, „wiens naam JEHOVA is”, aanvaarden of verwerpen. — Psalm 83:18, Vertaling van Van der Palm.
На самом деле, великий спорный вопрос, перед которым каждый из нас стоит, заключается в том, принимаем ли мы или отклоняем суверенитет Бога, имя Которого Иегова (Исход 15:3).
'Moet ik hem soms ook voor je vertalen?'
— Может, тебе его еще и перевести?
Er stond een Engelse vertaling onder.
Тут же был и английский перевод.
Ik moet wat boeken hebben voor de vertaling.
Я должна взять несколько моих книг для помощи в переводе.
Als de kinderen het liedje kennen, wordt de gemeenschap gevraagd om de songtekst in hun moedertaal te vertalen.
Потом, как только дети выучили песню, общину просят перевести слова песни на их родной язык.
Interlineaire vertalingen van Lukas’ evangelie in het oorspronkelijke Grieks maken duidelijk dat wat de menigten engelen die aan de herders verschenen in feite zeiden, was: ’en op aarde vrede onder mensen van goede wil’.
Подстрочный перевод Евангелия от Луки с подлинного греческого языка показывает, что на самом деле было сказано множеством ангелов: „И на земле мир, в человеках благоволение“.
Als je vroeger iets wilde vertalen, Als je vroeger iets wilde vertalen, had je daar iemand voor nodig.
Всегда, когда вы хотели перевести что- либо с одного языка на другой, вы обращались к человеку.
In een aantal gevallen hebben de schrijvers van de christelijke Griekse Geschriften klaarblijkelijk de Griekse Septuaginta-vertaling gebruikt wanneer zij aanhalingen deden uit de Hebreeuwse Geschriften.
В ряде случаев авторы книг Христианских Греческих Писаний, очевидно, цитировали Еврейские Писания по греческой Септуагинте.
De met de hand geschreven vertalingen werden door commerciële drukkers in Yangon gezet en gedrukt en vervolgens uitgedeeld aan de bezoekers van gemeentevergaderingen.
Рукописные переводы перепечатывались на печатных машинках, а затем печатались в коммерческих типографиях в Рангуне. Эти публикации раздавались тем, кто посещал встречи собрания.
Moet ik het voor je vertalen?
Помочь с переводом?
deed ik mijn best om uit te roepen, “dan is het zonder twijfel eene duitsche vertaling?”
– воскликнул я, сколько возможно радостнее. – Вероятно, в немецком переводе?
Lukaris was vastbesloten die nieuwe gelegenheid te benutten om de orthodoxe geestelijkheid en leken te onderwijzen door een vertaling van de bijbel en theologische traktaten uit te geven.
Он намеревался воспользоваться предоставленной ему возможностью, чтобы просветить духовенство и мирян Православной церкви, издав перевод Библии и различные богословские труды.
Als we dan een tekst moeten vertalen, gebruiken we dat model...... om de meest waarschijnlijke vertaling te vinden.
Теперь, когда у нас есть текст, который нужно перевести, мы используем эту модель, и находим наиболее вероятный перевод.
‘Ik neem aan dat de woorden die u niet kunt vertalen, geen Glozel zijn.’
— Как я понимаю, слова, которые вы не можете перевести, не на глозеле
Wanneer u de community bezoekt nadat u lid bent geworden, kan er een optie worden weergegeven om woorden of zinnen in uw talen te vertalen of te valideren.
Каждый участник сообщества может сам переводить слова, фразы и предложения на выбранных им языках, а также проверять и оценивать готовые переводы.
Aven komt in de Hebreeuwse masoretische tekst in Ezechiël 30:17 voor en wordt in de Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap en de Statenvertaling ook zo weergegeven.
В Иезекииля 30:17 в еврейском масоретском тексте появляется слово А́вен.
En een in 1986 uitgegeven Hebreeuwse vertaling van de oude Syrische (of: Aramese) Pesjitta gebruikt bi·ʼahʹ in Mattheüs 24:3, 27, 37, 39.
И в переводе на еврейский язык древней сирийской (или арамейской) Пешиты, который сделан в 1986 году, в Матфея 24:3, 27, 37, 39 тоже используется слово биа́х.
Er zit een foutieve vertaling in onze bijbel.
Нашу библию неверно истолковали.

Давайте выучим голландский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vertalen в голландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в голландский.

Знаете ли вы о голландский

Голландский (нидерландский) — это язык западной ветви германских языков, на котором ежедневно говорят в качестве родного языка около 23 миллионов человек в Европейском Союзе, в основном проживающих в Нидерландах и Бельгии, и на втором языке для 5 миллионов человек. Голландский является одним из языков, тесно связанных с немецким и английским, и считается их смесью.