What does derramar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word derramar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use derramar in Portuguese.

The word derramar in Portuguese means pour, scatter, emit, emit, spread, derramar, entornar, entornar, derramar, derrame, derramar-se, entornar-se, despejar, derramar, despejar, correr, escorrer, derramar, cobrir, derramar, encher, cuspir, despejar, despejar, derramar, derramar sangue, derramar-se em lágrimas, derramar lágrimas, derramar-se, despejar-se, transbordar. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word derramar

pour

verbo transitivo (líquido (entornar, verter) (especially liquids)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

scatter

verbo transitivo (espalhar, espargir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

emit

verbo transitivo (luz (emitir, espalhar, difundir) (light)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

emit

verbo transitivo (perfume (emitir, exalar) (scent)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

spread

verbo transitivo (doutrina (propagar, divulgar) (information, doctrine)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

derramar, entornar

transitive verb (cause liquid to fall out) (deixar cair líquido para fora)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel bateu no copo e derramou o leite que estava dentro dele.
Rachel knocked the glass over and spilled the milk that was inside it.

entornar, derramar

adjective (container: too full) (vasilhame: muito cheio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
This box is overflowing with toys.

derrame

noun (release of breast milk) (de leite materno)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

derramar-se, entornar-se

intransitive verb (splash out, spill)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A água derramou-se do balde enquanto eu esfregava.
Water slopped out of the bucket while I was mopping.

despejar, derramar

transitive verb (disgorge: contents, people) (deixar cair para fora algo não líquido)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bill largou a bolsa e derramou o conteúdo no chão. // A porta do carro se abriu de repente e despejou Arthur na calçada.
Bill dropped his bag and spilled the contents onto the floor. // The car door opened suddenly and spilled Arthur onto the pavement.

despejar

(liquid: tip over)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Esbarrei na jarra e derramei o leite no chão.
I knocked the pitcher over and poured milk on the floor.

correr, escorrer

intransitive verb (spread) (fluir)

As lágrimas dela caíram sobre a carta e fizeram a tinta escorrer. Não lave esta camisa nova com os lençóis; a cor escorrerá.
Her tears fell on the letter and made the ink run. Don't wash that new shirt with the sheets, the colour will run.

derramar

transitive verb (outpouring) (manifestar de forma efusiva)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Seus fãs derramaram todo seu amor após a última vitória dele.
His fans showered him with love after his latest win.

cobrir, derramar, encher

transitive verb (cover with [sth]) (cobrir com algo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A foto mostrou os noivos cobertos de confete.
The photo showed the bride and groom showered with confetti.

cuspir

transitive verb (figurative, informal (talk: nonsense, etc.) (figurado, informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jeremy está cuspindo bobagens novamente.
Jeremy's spouting nonsense again.

despejar

transitive verb (disgorge people/contents)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A bolsa estourou e despejou o conteúdo sobre o chão. A porta do carro se abriu de repente e despejou Arthur na calçada.
The bag burst open and spilled its contents onto the ground. The car door opened suddenly and spilled Arthur onto the pavement.

despejar, derramar

transitive verb (tip out of container)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
William despejou os papéis fora da cesta de lixo.
William dumped the papers out of the wastebasket.

derramar sangue

(make blood flow)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The swordsman's thrust drew blood.

derramar-se em lágrimas

verbal expression (make weep with emotion)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Kathy was moved to tears by the sad ending to the film.

derramar lágrimas

verbal expression (cry, weep)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
They shed tears of joy.

derramar-se

intransitive verb (liquid: fall out)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A jarra caiu e o leite derramou, espalhando-se pela mesa em uma poça grande.
The jug fell and the milk spilled, spreading across the table in a large puddle.

despejar-se

intransitive verb (people, contents: come out) (figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O cinema abriu as portas e o pessoal se derramou pela calçada.
The cinema doors opened and people spilled onto the pavement.

transbordar

(send forth a flow)

Os olhos dela transbordaram de lágrimas de alegria.
Her eyes streamed with tears of joy.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of derramar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.