Hvað þýðir 건지다 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 건지다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 건지다 í Kóreska.

Orðið 건지다 í Kóreska þýðir draga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 건지다

draga

Sjá fleiri dæmi

(욥 29:4, 「신세」) 욥은 자기가 어떻게 ‘빈민을 건지고 의로 옷을 삼아 입고 빈궁한 자의 아비가 되’었는지를 자세히 말하면서 뽐내는 태도를 보이지 않았습니다.
(Jobsbók 29:4) Job var ekki að stæra sig er hann sagði frá því hvernig hann ‚bjargaði bágstöddum, íklæddist réttlætinu, og var faðir hinna snauðu.‘
11 히스기야가 치사적인 병에서 목숨을 건진 뒤 지은 감동적인 감사의 노래에서 그는 여호와께 이렇게 말하였습니다. “당신은 저의 모든 죄를 당신의 등 뒤로 던지셨습니다.”
11 Hiskía orti hrífandi þakkarljóð eftir að hann læknaðist af banvænum sjúkdómi. Hann sagði við Jehóva: „Þú varpaðir að baki þér öllum syndum mínum.“
“이에 이렇게 되었나니 주의 음성이 그들의 고난 중에 그들에게 임하여 이르시되, 너희 머리를 들고 안심하라. 이는 너희가 내게 맺은 성약을 내가 알고 있음이요, 내가 나의 백성과 성약하고 그들을 속박에서 건져 낼 것임이니라.
„Og svo bar við, að rödd Drottins barst til þeirra í þrengingum þeirra og sagði: Lyftið höfðum yðar og látið huggast, því að mér er kunnugt um sáttmálann, sem þér hafið gjört við mig. Og ég mun gjöra sáttmála við fólk mitt og leysa það úr ánauð.
그들은 예수께서 예언하신 경고에 순종하였기 때문에 목숨을 건졌습니다.
Þeim var þyrmt af því að þeir hlýddu spádómlegri viðvörun Jesú.
(6) 여호와의 백성의 결속이 어떻게 그들 자신은 물론 다른 사람들까지도 영육 간으로 생명을 건지게 해 주었습니까?
(6) Hvernig varð samstaða vottanna þeim og öðrum til bjargar, bæði bókstaflega og andlega?
28 또 나는 그가 마지막 날에 나를 ᄀ일으키사, ᄂ영광 중에 그와 함께 거하게 하실 것을 아노라. 또한 내가 영원히 그를 찬양하리니, 이는 그가 애굽에서 우리 조상들을 ᄃ인도해 내시고, ᄅ애굽인들을 홍해에 삼키시고, 또 그의 권능으로 그들을 약속하신 땅으로 인도해 들이셨으며, 또한 시시로 그들을 속박과 사로잡힘에서 건져 내셨음이니라.
28 Og ég veit, að hann mun areisa mig upp á efsta degi til að dvelja hjá sér í bdýrð. Já, og ég mun lofa hann að eilífu, því að hann cleiddi feður okkar út úr Egyptalandi, og hann lét Rauðahafið gleypa dEgyptana. Og hann leiddi feður okkar með krafti sínum inn í fyrirheitna landið. Já, og hann leysti þá aftur og aftur úr fjötrum og ánauð.
사도 바울이 지적한 바와 같이, 하나님께서는 ‘기름부음받은 자들을 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라[왕국, 신세]로 옮’기셨습니다.—골로새 1:13-18; 사도 2:33, 42; 15:2; 갈라디아 2:1, 2; 계시 22:16.
Eins og Páll postuli benti á ,frelsaði Guð þá frá valdi myrkursins og flutti þá inn í ríki síns elskaða sonar.‘ — Kólossubréfið 1:13-18; Postulasagan 2:33, 42; 15:2; Galatabréfið 2:1, 2; Opinberunarbókin 22:16.
7 또 아맬리카이아의 아첨하는 말을 믿은 자가 교회 안에도 많아, 그들이 심지어 교회로부터도 이탈해 나갔나니, 레이맨인들에게 거둔 큰 ᄀ승리와 주의 손에 건지심을 입음으로 인하여 가졌었던 큰 기쁨에도 불구하고, 니파이 백성의 형세는 이같이 심히 불안하고 위험하였더라.
7 Og margir í kirkjunni trúðu faguryrðum Amalikkía, og þess vegna hurfu þeir jafnvel frá kirkjunni. Og þannig var málefnum Nefíþjóðarinnar teflt í tvísýnu og hættu, þrátt fyrir hinn mikla asigur, sem þeir höfðu unnið yfir Lamanítum, og þá miklu gleði, sem þeir höfðu notið, vegna þess að hönd Drottins hafði varðveitt þá.
그들이 목숨을 건진 것은 순전히 기적 덕분이었습니다. 그렇지만 그들은 여호와께 불순종하기보다는 죽음의 위험을 무릅쓰는 쪽을 택하였습니다.—다니엘 2:49–3:29.
Með því að óhlýðnast skipun konungs áttu þeir á hættu að kalla yfir sig skelfilegan dauðdaga og það þurfti kraftaverk til að bjarga þeim. Engu að síður vildu þeir frekar deyja en að óhlýðnast Jehóva. — Daníel 2:49–3:29.
전능하신 하나님 여호와께서만이 어떻게 인간 가족을 그 속박으로부터 건져내어 모두가 참 자유를 누리게 할 수 있는지 아십니다.—이사야 48:17-19.
Aðeins alvaldur Guð, Jehóva, veit hvernig á að leysa fjötra mannkynsins og veita öllum ósvikið frelsi. — Jesaja 48: 17-19.
DVD로 나온 수화 출판물의 도움으로 한 생명을 건진 것입니다!
Táknmálsrit á mynddiski átti þarna þátt í að bjarga lífi.
42 그러나 오 여호와여, 우리는 당신께 간구하옵나니, 그들의 손에서 당신의 종들을 건져내 주시고 그들의 피에 대해서 그들을 깨끗하게 하여 주시옵소서.
42 En bjarga þú, ó Jehóva, vér grátbænum þig, þjónum þínum úr höndum þeirra og hreinsa þá af blóði þeirra.
20 여호와께서는 이삭의 목숨을 건져 주셨고, 따라서 그때에는 부활을 시켜야 할 필요가 없었습니다.
20 Jehóva þyrmdi lífi Ísaks þannig að það þurfti ekki að reisa hann upp frá dauðum á þeim tíma.
사람은 바다 깊숙이 내려가 과거 시대에 가라앉은 배들을 찾아내어 오랫동안 잊혀진 세대의 보물을 건져냈다.
Maðurinn hefur kafað niður í hafdjúpin og fundið skipsflök frá fyrri öldum og bjargað úr þeim verðmætum fjársjóðum löngu liðinna tíma.
사실상 그는 이렇게 주장한 것입니다. ‘사람은 자기 목숨을 건지기 위해서라면 무슨 일이든 할 것입니다.
Hann fullyrti með öðrum orðum: „Menn gera hvað sem er til að bjarga lífi sínu.
형제는 심하게 구타를 당하였으나 도망하여 목숨을 건졌습니다.
Bróðurnum var misþyrmt grimmilega en slapp lifandi.
15 이에 이제 주께서는 저들의 죄악으로 인하여 저들의 부르짖음 듣기를 ᄀ더디 하셨으나, 그럼에도 불구하고 주께서는 저들의 부르짖음을 들으시고, 레이맨인들의 마음을 부드럽게 하기 시작하셨으므로 그들이 저들의 짐을 가볍게 하기 시작하였더라. 그럼에도 주께서는 저들을 속박에서 건져 내시기를 합당하게 여기지는 아니하셨더라.
15 En Drottinn var atregur til að heyra hróp þeirra vegna misgjörða þeirra. Engu að síður heyrði Drottinn hróp þeirra og tók að milda hjörtu Lamaníta, svo að þeir léttu á byrðum þeirra. Samt þóknaðist Drottni ekki að leysa þá úr ánauð
그분은 우리를 사망과 죄에서 건져 내십니다.( 로마서 11:26; 니파이후서 9:12 참조)
Frelsarinn er hinn mikli bjargvættur, því hann bjargar okkur frá dauða og synd (sjá Róm 11:26; 2 Ne 9:12).
옷장을 단단히 붙들고 있었기 때문에 목숨을 건졌지요.”
Ég bjargaði mér með því að hanga utan í fataskáp.“
(49, 50편) 다윗이 밧세바와 범죄하였을 때처럼, 우리가 잘못을 범하였으나 회개한다면 하나님께서는 우리를 유혈죄에서 건져주실 것이다. 그것은 ‘상하고 통회하는 마음을 그분이 멸시치 아니하시’기 때문이다.—51편.
(Sálmur 49, 50) Ef við stígum víxlspor en iðrumst, eins og Davíð vegna syndar sinnar með Batsebu, mun Guð frelsa okkur frá blóðskuld, vegna þess að ‚hann fyrirlítur ekki sundurmarið og sundurkramið hjarta.‘ — Sálmur 51.
5 이에 이제 니파이인들의 고난이 크고 저들이 스스로를 그들의 손에서 건져 낼 길이 없었으니, 이는 레이맨인들이 사방으로 저들을 에워쌌음이라.
5 Og þrengingar Nefíta voru sárar og engin leið að losna undan þeim, því að Lamanítar höfðu umkringt þá frá öllum hliðum.
앰율론이 앨마와 그의 백성을 핍박함—만일 기도하면 그들은 죽음을 당하게 됨—주께서 그들의 짐이 가볍게 여겨지도록 하심—그가 그들을 속박으로부터 건지시매 그들이 제이라헤믈라로 돌아감.
Amúlon ofsækir Alma og fylgjendur hans — Þeir verða drepnir ef þeir biðjast fyrir — Drottinn léttir byrðar þeirra — Hann leysir þá úr ánauð og þeir hverfa aftur til Sarahemla.
이 모든 것은 내게 또 하나의 천성이 되었고 또 바울과 같이 ᄅ환난을 자랑으로 여기나니, 이는 이 날까지 나의 조상의 하나님께서 그 모든 것에서 나를 건져 주셨으며, 이후로도 또 나를 건지시리라. 이는, 보라, 또 바라보라, 나는 나의 모든 원수를 이길 것임이라. 이는 주 하나님께서 이같이 말씀하셨음이니라.
Það er orðið mér eðlislægt og mér fer, líkt og Páli, að ég finn dfögnuð í andstreymi, því að fram á þennan dag hefur Guð feðra minna bjargað mér úr því öllu og mun bjarga mér héðan í frá. Því að sjá og tak eftir, ég mun fagna sigri yfir öllum óvinum mínum, því að Drottinn Guð hefur sagt það.
22 또 보라, 다른 이들은 그가 달콤한 말로 속이며 그들에게 이르기를, ᄀ지옥은 없다 하고 그들에게 이르기를, 나는 결코 악마가 아니니 이는 악마란 없는 것임이라 하나니—이같이 그가 그들의 귀에 속삭이기를, 그의 끔찍한 ᄂ사슬로 그들을 움켜쥐기까지 하나니 이에서는 건져냄이 없느니라.
22 Og sjá. Enn aðra dregur hann burt með skjalli og segir þeim, að ekkert avíti sé til. Og hann segir þeim: Ég er ekki djöfullinn, því að enginn djöfull er til — Og þannig hvíslar hann í eyru þeirra, þar til hann smeygir bskelfingarhlekkjum sínum á þá, sem enginn losnar úr aftur.
사가랴는 하나님께서 예수를 통해서 “우리를 원수들의 손에서 건져주시고 두려움없이 주를 섬기게 하시며 우리가 살아있는 날 동안 깨끗하고 바르게 주 앞에서 섬기도록 하”실 것이라고 말합니다.
Fyrir hans atbeina mun Guð „hrífa oss úr höndum óvina og veita oss að þjóna sér óttalaust í heilagleik og réttlæti fyrir augum hans alla daga vora,“ segir Sakaría.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 건지다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.