Hvað þýðir 고기를 안 먹어요 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 고기를 안 먹어요 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 고기를 안 먹어요 í Kóreska.
Orðið 고기를 안 먹어요 í Kóreska þýðir kjöt, hold, borða, matur, eta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 고기를 안 먹어요
kjöt
|
hold
|
borða
|
matur
|
eta
|
Sjá fleiri dæmi
특히 유제품이나 고기, 생선을 먹은 후에는 입 안을 청결하게 해 주는 것이 더욱 중요합니다. Þá er sérstaklega mikilvægt að hreinsa munninn vel eftir neyslu mjólkurvara, kjöts eða fisks. |
여호와께서는 이스라엘 백성에게 이렇게 명령하셨습니다. “오직 크게 삼가서 그 피는 먹지 말라 피는 그 생명인즉 네가 그 생명을 고기와 아울러 먹지 못하리[라.]” Jehóva bauð Ísraelsmönnum: „Varast það grandgæfilega að neyta blóðsins, því að blóðið er lífið, og þú skalt ekki eta lífið með kjötinu.“ (5. |
식품: 보통 물고기와 양고기를 먹는다. Matur: Fiskur og lambakjöt hafa lengi verið áberandi á matseðli Íslendinga. |
배고픈 개라면 나들이용 식탁에 차려진 고기를 보면서 그 고기를 먹어도 되는지에 대해 숙고할 리가 없습니다. Hungraður hundur, sem finnur kjötstykki á garðborði, fer tæplega að velta fyrir sér hvort hann eigi að gæða sér á því. |
그 후 시내 산에서, 여호와께서는 이스라엘에게 율법을 주셨을 때, 어떤 물고기는 먹을 수 있지만 어떤 물고기는 부정하기 때문에 먹어서는 안 된다고 말씀하셨습니다. Síðar, þegar Jehóva gaf Ísraelsmönnum lögmálið á Sínaí, sagði hann þeim að vissar tegundir fiskjar mættu þeir eta en aðrar væru óhreinar og óhæfar fyrir þá til átu. |
여호와의 견해는 명백하였습니다. 그분의 종들은 동물의 고기는 먹을 수 있었지만 피는 먹지 말아야 하였습니다. Sjónarmið Jehóva Guðs var skýrt: Þjónar hans máttu borða kjöt af dýrum en ekki neyta blóðs þeirra. |
그런 제물을 바치는 사람과 그의 가족은 희생으로 바친 동물의 고기를 먹었는데, 아마도 성전의 한 식당에서 먹었을 것입니다. Sá sem færði fórnina og fjölskylda hans átu hluta af fórnardýrinu, ef til vill í einni af matstofum musterisins. |
그분은 인간에게 동물의 고기를 먹을 권리를 주시면서 피를 먹는 것은 금하셨습니다. Hann gaf mönnum þá leyfi til að neyta kjöts en bannaði þeim að neyta blóðsins. (1. |
썩은 고기를 먹는 새들이 그들의 시체를 먹어 치울 것입니다. Hræfuglar munu éta hræ þeirra. |
“서로 미워하며 살진 쇠고기를 먹는 것보다 서로 사랑하며 채소를 먹는 것이 낫다.” „Betra er að borða grænmeti með ástvinum en að borða hið besta kjöt þar sem hatur ríkir.“ |
이 독성 물질은 물고기의 몸에서 씻겨져 나가기 때문에 여전히 물고기를 먹을 수는 있다. Eitrið skolast síðan úr fiskinum og hann verður ætur. |
따라서 그리스도인은 피를 빼지 않은 고기를 먹지 않으며 또한 피가 들어 있는 소시지 같은 제품도 먹지 않습니다. Kristnir menn vilja þar af leiðandi ekki borða óblóðgað kjöt eða matvörur unnar út blóði, svo sem blóðmör. |
그렇지만 그러한 종류의 고기 가운데 일반 시장에서 판매되었던, 적절하게 피를 뺀 여분의 고기를 먹는 것은 죄짓는 일이 아니었습니다. En það var engin synd að borða rétt blóðgað afgangskjöt af þessu tagi sem selt var á almennum markaði. |
‘와인리치’는 이렇게 말했다. “우리가 와있는 곳은 ‘스텔와겐 어장’으로서, 혹등고래들은 주로 자그마하고 빨리 헤엄치는 미끼로 쓰이는 고기인 ‘까나리’과의 물고기를 먹습니다. „Þar sem við erum, hérna á Stellwagenbanka,“ sagði Weinrich, „lifir hnúfubakurinn aðallega á sandsíli sem er smávaxinn, hraðsyndur fiskur. |
그는 시장에서 파는 고기라면 아예 사 먹지 않는 것이 제일 안전하다고 생각하게 될 수 있었습니다. 마치 고기가 우상에게 바쳐진 적이 있을 가능성이 있는 고기라면 먹지 않으려 하는 유대인이 있었을 법한 것처럼 말입니다. Kannski hugsaði hann með sér að öruggast væri að forðast kjöt sem selt var á kjötmarkaðinum, rétt eins og annar Gyðingur neytti ekki kjöts ef möguleiki var á að það hefði verið notað sem skurðgoðafórn. |
18 제물로 바치는 의식이 행해진 후에 신이 고기 속에 있다가 숭배자들의 잔치에서 고기를 먹는 사람들 몸 속으로 들어간다고 흔히 생각되었습니다. 18 Sú hugmynd var útbreidd að guðinn væri í kjötinu eftir að það hafði verið notað við fórnarathöfn og að hann færi inn í þann sem æti það í fórnarveislunni. |
··· 고기도 먹지 않고 포도주도 마시지 않고, 형제를 걸려 넘어지게 하는 어떠한 일도 하지 않는 것이 좋습니다.” „Það er rétt að eta hvorki kjöt né drekka vín eða gera neitt það annað sem kemur illa við bróður þinn eða systur.“ |
4 노아 시대의 대홍수 후에 하느님께서는 사람들에게 동물의 고기를 먹는 것을 허용하셨습니다. 4 Eftir Nóaflóðið leyfði Jehóva mönnunum að borða kjöt af dýrum en þeir máttu ekki neyta blóðsins. |
적절하게 피를 빼지 않은 동물의 고기를 먹는 것 역시 그릇된 일입니다. Það er líka rangt að éta kjöt af dýri sem hefur ekki verið blóðgað á réttan hátt. |
유월절이 ‘애굽’에서 제정되었을 때, 어린 양의 고기는 구워 먹었지만 유월절 양의 피는 전혀 먹지 않았읍니다. Pegar páskahald var hafið í Egyptalandi var kjötið af steiktu lambinu etið. |
상징적 곰이 “일어나서 많은 고기를 먹어라”는 명령에 순종한 결과 어떤 일이 있었습니까? Hvað hlaust af þegar bjarndýrið táknræna hlýddi skipuninni: „Statt upp og et mikið kjöt“? |
(창세 9:3, 4) 이것은 아직 살아 있는 동물의 고기나 피를 먹어서는 안 된다는 의미였다고 해석하는 유대인들이 있습니다. Mósebók 9:3, 4) Sumir Gyðingar túlka þetta þannig að menn hafi ekki mátt borða kjöt eða blóð skepnu sem var enn á lífi. |
고기를 먹는 일과 다른 문제들에 관한 규정들은 우리가 여호와를 숭배할 때 거룩함이 필요함을 인상 깊게 심어 줍니다. Ákvæðin um neyslu kjöts og um önnur mál minnir á að við þurfum að vera heilög í tilbeiðslunni á Jehóva. |
그 짐승의 입과 위 속에는 풀잎이 그대로 들어 있었으며, 그 고기는 녹여서 먹을 수 있을 정도였읍니다. Hann var grafinn úr jörð í Síberíu og var enn gróður í munni hans og maga og kjötið jafnvel ætt þegar það var þítt. |
14 성서를 보면, 하느님께 순종하는 사람이라면 피를 빼지 않은 고기를 먹어서는 안 된다는 것이 명백합니다. 14 Ljóst er af Biblíunni að þeir sem hlýddu Guði borðuðu ekki kjöt nema það væri blóðgað. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 고기를 안 먹어요 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.