Hvað þýðir 고유명사 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 고유명사 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 고유명사 í Kóreska.
Orðið 고유명사 í Kóreska þýðir eiginnafn, Sérnafn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 고유명사
eiginnafnnounneuter |
Sérnafnnoun |
Sjá fleiri dæmi
그 단어는 필요한 노력의 정도를 예시해 줍니다. 그 단어는, 문자적으로 “합창단의 단장”을 의미하는 명사(코레고스)에서 나온 것입니다. Það kemur af nafnorðinu khoregos sem merkir bókstaflega „kórstjóri.“ |
요한 복음 1:1에는 희랍어 명사 데오스(신)가 두번 나옵니다. Í Jóhannesi 1:1 kemur gríska nafnorðið þeos (guð) tvívegis fyrir. |
하느님에게는 그분의 고유한 이름이 관련된 문제가 결코 사소한 문제가 아닙니다. Já, Jehóva álítur nafn sitt ekki lítilvægt. |
사람들이 “최고 존재자”에게 간구하기만 한다면, 그들의 숭배에 무엇이 관련되는지에 상관없이, 그 “최고 존재자”에 대하여 무슨 이름을 사용하든 그 이름이 여호와라는 고유한 이름의 정당한 대용어가 될 수 있다는 것이 사실입니까? Er það rétt að ef fólk ákallar „æðri veru“ sé hvert það nafn, sem það nefnir þessa „æðri veru,“ boðlegt jafngildi einkanafnsins Jehóva, hvað sem tilbeiðslan felur í sér að öðru leyti? |
창조주의 고유한 이름의 의미는 무엇이며, 그 의미로부터 우리는 어떤 결론을 내릴 수 있습니까? Hvað þýðir einkanafn skaparans og hvaða ályktun getum við dregið af því? |
실제로 「신세계역」에는 하느님의 고유한 이름인 여호와가 7000번 넘게 나옵니다. Nafn Guðs, eiginnafnið Jehóva, stendur meira en 7.000 sinnum í Nýheimsþýðingunni. |
번역에서 이처럼 관사를 넣어 주는 일은 그 명사의 특징이나 특성을 분명하게 해줍니다. Með þeim hætti kemur skýrar fram einkenni eða eðli nafnorðsins. |
“인내”에 해당하는 희랍어 명사(히포모네)는 30회 이상 나옵니다. Gríska nafnorðið fyrir „þolgæði“ (hypomoneʹ) kemur yfir 30 sinnum fyrir. |
하느님의 고유한 이름을 알고 사용하는 것이 중요한 이유는 무엇인가? Verður maður að fara til himna til að eiga farsæla framtíð? |
요한 복음 1:1에서 두번째 명사(데오스) 곧 서술 명사는 동사 앞에 나옵니다—“그리고 [데오스]는 말씀이었다.”(and [the·osʹ] was the Word.) Í Jóhannesi 1:1 stendur síðara nafnorðið (þeos), sagnfyllingin, á undan sögninni — „og [þeos] var orðið.“ |
인간 고유의 한 가지 특성 Eiginleiki sem maðurinn einn hefur til að bera |
하느님에게 고유한 이름이 있다는 사실을 다른 사람들에게 전하는 일은 한없이 많은 축복을 가져다 주었습니다. Það hefur fært mér ómælda blessun að segja öðrum frá nafni Guðs. |
그러한 칭호들이 그분의 고유한 이름을 무의미하게 만들지는 않습니다. 오히려 그분의 이름이 의미하는 것과 관련하여 더 많은 점을 가르쳐 줍니다. Þeir keppa ekki við eiginnafn hans heldur fræða okkur meira um persónuna að baki nafninu. |
고유한 이름을 갖고 사용하는 것은 의문의 여지 없이 대인 관계를 맺고 서로 행동을 주고받는 일의 매우 중요한 부분입니다. Nöfn eru ómissandi í mannlegum samskiptum. |
6 근년에, 성서 번역자들이 바알이나 몰렉과 같은 이교 신들의 이름은 그대로 두면서 참 하느님의 고유한 이름은 그분의 영감받은 말씀의 번역판들에서 빼 버리는 경우가 점점 늘어나고 있습니다. 6 Á síðustu árum hafa biblíuþýðendur í vaxandi mæli fellt einkanafn hins sanna Guðs niður úr þýðingum sínum á innblásnu orði hans, enda þótt þeir haldi eftir nöfnum heiðinna guða svo sem Baals og Móloks. (2. |
그 이름은 하느님을 자신의 목적을 이루실 수 있는 고유한 분으로 구별시켜 줍니다 Nafnið Jehóva gefur til kynna að hann geti komið fyrirætlun sinni til leiðar. |
··· 성공회 주교 데스먼드 투투는 인종 차별 정책에 대한 교회와 국가간의 마찰의 대명사[였다.] Anglíkanski biskupinn Desmond Tutu varð tákn baráttu kirkju og ríkis um aðskilnaðarstefnuna. . . . |
우리가 친애하는 부모 여러분에게 권하는 바는, 여러분이 나서서 자녀를 양육하는 일에 몸소 더욱 손을 뻗치고, 자녀의 인격을 도야하고 그들에게 행동 표준을 가르칠 부모 고유의 실제적인 [책임의] 몫을 텔레비전이나 거리에 내주지 말라는 것입니다.”—사체로는 본지에서. Við viljum því hvetja ykkur, kæru foreldra, til að taka sjálfir meiri þátt í uppeldi barna ykkar og láta ekki sjónvarpinu eða götunni eftir þá ábyrgð sem þið berið að þroska persónuleika þeirra og kenna þeim hegðunarreglur.“ — Leturbreyting okkar. |
한번은 문을 두드리는 소리에 나가 보니 증인 두 사람이 있었는데, 그들은 참하느님의 고유한 이름인 여호와를 알도록 기쁘게 도와주었습니다. Einu sinni var bankað á dyrnar heima hjá henni og tveir vottar stóðu fyrir utan. Þeir kenndu henni nafn hins sanna Guðs, Jehóva. |
하지만 그분이 고유한 이름으로 언급된 예가 다른 용어로 언급된 예를 모두 합한 경우보다 훨씬 더 많다. Eiginnafn hans er hins vegar notað mun oftar en öll þessi heiti til samans. |
자녀마다 고유한 개성이 있듯이, 회중마다 독특한 특성들이 있습니다. Hver söfnuður hefur sín sérkenni líkt og hvert barn hefur sérstæðan persónuleika. |
하지만 하느님의 고유한 이름과 관련된 유대인의 미신은 여전히 존재하고 있습니다. Hjátrú Gyðinga er samt enn við lýði. |
예를 들어, 성서를 펴서 하느님의 이름이 들어 있는 시편 83:18을 낭독할 때 “가장 높으신 분”이라는 표현만을 전적으로 강조한다면, 집주인은 하느님에게 고유한 이름이 있다는 명백해 보이는 사실을 파악하지 못할 수 있습니다. Segjum að þú sért að lesa Sálm 83:19 í biblíu þar sem nafn Guðs stendur og leggir aðaláherslu á orðin „Hinn hæsti.“ Þá er óvíst að viðmælandinn átti sig á þeirri staðreynd, sem virðist þó augljós, að Guð heitir ákveðnu nafni. |
예를 들면, 유대교인과 모슬렘과 힌두교인은 모두 서구의 달력과 일치하지 않는 고유의 종교적인 달력을 가지고 있습니다. Reyndar hafa gyðingar, múslímar og hindúar eigið trúarlegt almanak sem ber ekki saman við almanak Vesturlanda. |
그러나 그 고대 번역판과 그리스도인 희랍어 성경에서 “벗”이라고 번역된 명사의 기초가 된 것은 그 동사가 아니라 “애정을 갖다”라는 의미의 동사에서 유래한 희랍어 명사 ‘필로스’입니다. Og orðin „þú skalt elska“ í hebreska textanum eru þýdd með sagnorðinu agapan í grísku Sjötíumannaþýðingunni. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 고유명사 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.