Hvað þýðir 굳다 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 굳다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 굳다 í Kóreska.
Orðið 굳다 í Kóreska þýðir storkuhamur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 굳다
storkuhamuradjectivemasculine |
Sjá fleiri dæmi
22 우리 모두는 피에 대한 하나님의 견해를 깊이 인식하고 그분의 견해를 굳게 고수해야 합니다. 22 Við þurfum öll að skilja afstöðu Guðs til blóðsins og halda okkur einbeitt við hana. |
(솔로몬의 노래 8:6, 7) 청혼을 받아들이는 모든 여자들도 자신의 남편에게 계속 충성을 나타내고 남편을 깊이 존경하겠다고 굳게 결심하기 바랍니다. (Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu. |
그렇게 한다면, 사단이 제공할 수 있는 어떤 값도 하나님께 대한 충성으로부터 우리를 빗나가게 하지 못할 것이라는 굳은 결의를 하게 될 것입니다.—시 119:14-16. Það mun hjálpa okkur að standa við þann ásetning að Satan skuli aldrei fá keypt hollustu okkar við Guð fyrir nokkurt verð. — Sálmur 119:14-16. |
53 그리고 이 까닭으로 말미암아 내가 이르기를, 만일 이 세대가 그들의 마음을 완악하게 하지 아니하면, 나는 그들 가운데 나의 교회를 굳게 세우리라 하였느니라. 53 Og af þeim sökum hef ég sagt: Ef þessi kynslóð herðir ekki hjörtu sín, mun ég stofnsetja kirkju mína á meðal hennar. |
“말일에 여호와의 전의 산이 모든 산 꼭대기에 굳게 설 것이요 모든 작은 산위에 뛰어나리니, 만방이 그리로 모여 들 것이라.”—이사야 2:2. „Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu allir lýðirnir streyma.“—Jesaja 2:2. |
그는 모든 사람이 하느님의 말씀으로부터 유익을 얻을 수 있어야 한다고 굳게 믿었습니다. Hann var eindregið þeirrar skoðunar að allir ættu að fá að njóta góðs af orði Guðs. |
여호와께 드리는 높고도 숭고한 참 숭배가 회복되어 굳게 세워졌으며, 다른 어떤 종교보다도 드높여졌습니다. Hin upphafna, sanna tilbeiðsla á Jehóva hefur verið endurreist og grundvölluð tryggilega og hún gnæfir yfir öll önnur trúarbrögð. |
오랫동안 학대를 받았기 때문에 자신은—심지어 여호와로부터도—사랑받지 못하는 존재라는 생각이 굳게 자리잡을 수 있다.—요한 첫째 3:19, 20. Slæm meðferð og illt atlæti um langt skeið getur sannfært mann um að engum, ekki einu sinni Jehóva, þyki vænt um mann. — 1. Jóhannesarbréf 3:19, 20. |
(마태 12:36, 37) 그러므로 장로로서 자격을 갖추고 있는 형제라면, ‘가르치는 기술에 있어서 신실한 말씀을 굳게 지키는’ 사람으로 알려져야 합니다.—디도 1:9. 12:36, 37) Áður en menn eru valdir til öldungsstarfa þurfa þeir að vera þekktir fyrir að ‚halda fast við hið áreiðanlega orð sem samkvæmt er kenningunni.‘ — Tít. 1:9. |
우리는 하느님의 모든 약속이 성취되기를 간절히 기대하는 가운데 살고 있으며, ‘영원한 생명을 바라보면서 하느님의 사랑 안에서 우리 자신을 지키’겠다는 결심을 굳게 다지고 있습니다. Við bíðum þess óþreyjufull að öll fyrirheit hans rætist og erum staðráðin í að ‚varðveita sjálfa okkur í kærleika hans til eilífs lífs.‘ |
‘생명의 말씀을 굳게 잡아 세상에서 빛으로 나타나면서 두렵고 떨리는 마음으로 자신의 구원을 이루어 나가십시오.’ Þú skalt ‚vinna að sáluhjálp þinni með ugg og ótta, skína eins og ljós í heiminum og halda fast við orð lífsins.‘ |
바울의 경우에도 그러하였으며, 그가 덧붙인 다음과 같은 말은 그 믿음을 다른 사람들에게 전해 주는 일에서 바울과 같은 사람이 되겠다는 우리의 결의를 더욱 굳게 다지게 할 수 있습니다. “‘당신 자신의 입에 있는 말씀’, 곧 예수가 주이심을 공개적으로 선언하고, 하느님께서 그분을 죽은 사람들 가운데서 일으키셨다는 믿음을 당신의 마음으로 나타낸다면, 당신은 구원을 받을 것입니다.” Þannig var það hjá Páli og orð hans í framhaldinu geta styrkt ásetning okkar að vera eins og hann í því að koma trúnni á framfæri við aðra: „Ef þú játar með munni þínum: Jesús er Drottinn — og trúir í hjarta þínu, að Guð hafi uppvakið hann frá dauðum, muntu hólpinn verða.“ |
그분은 우리가 손을 뻗어 쇠막대를 굳게 잡고, 두려움에 맞서며, 협착하고 좁은 길을 따라 용감하게 앞으로, 그리고 위를 향해 전진하기를 바라십니다. Hann vill að við teygjum okkur fram og tökum ákveðið í járnstöngina, horfumst í augu við ótta okkar og stígum hugrökk fram og upp á við, eftir hinum beina og þrönga vegi. |
그것은 붙잡는 자들에게 생명 나무이니, 그것을 굳게 잡는 이들은 행복하다 할 것이다.”—잠언 3:13-18. Hún er lífstré þeim, sem grípa hana, og sæll er hver sá, er heldur fast í hana.“ — Orðskviðirnir 3:13-18. |
바울이 말한 내용은 또한 배교를 저항하고 참 믿음의 편에 굳게 서도록 우리를 강화시켜 줄 수 있다. Það sem Páll sagði getur einnig styrkt okkur til að sporna gegn fráhvarfi og vera staðfastir í sannri trú. |
유다 땅에 비가 오고 풍작이 들면 그 거짓 신들에게 영예가 돌려지며, 우상 숭배자들은 자기들의 미신을 더욱 굳게 믿게 됩니다. Þegar regn frjóvgar landið er falsguðunum þakkað og skurðgoðadýrkendunum finnst hjátrú sín réttlætt. |
* 하지만 온몸이 마비된 것처럼 굳을 정도로 두려워할 이유는 전혀 없습니다. * En það er ástæðulaust að lamast af ótta. |
다른 누군가가 끊임없이 상기시켜 주지 않아도 마음 깊숙이 계명을 지키려는 소망을 지니고 올바른 길을 따라가면, 경전에서 약속하는 축복을 얻게 되리라는 굳은 확신이 있다면, 그건 참으로 훌륭할 것입니다. Það væri yndislegt að hafa það sterka þrá í hjörtum okkar að halda boðorðin án þess að nokkur þyrfti stöðugt að minna okkur á og svo sterka sannfæringu, að ef við fylgdum rétta stígnum, þá myndum við öðlast blessanirnar sem lofaðar eru í ritningunum. |
22 나의 영원한 ᄀ성약이 굳게 세워지게 하려 함이요, 22 Að ævarandi asáttmála mínum verði á komið — |
우리는 ‘믿음에 굳게 서서 그를 성공적으로 대적’할 수 있습니까? Getum við ‚staðið gegn honum stöðug í trúnni‘? |
(신세) 그러나 그 형제를 도우려는 우리의 의도가 이기심으로 꺾이게 함으로써 그 “문”을 굳게 닫는다면 어떠하겠읍니까? En hvað ef við harðlokum þessum ‚dyrum‘ með því að leyfa eigingirni að bera hærri hlut af löngun okkar til að hjálpa honum? |
충절을 굳게 지키도록 Með ákefð hvetjum við hvert annað |
(에베소 6:18-20, 신세 참조) 이러한 형태의 기도들은 확실히 ‘사단’을 대적하여 굳게 서는 데 도움이 될 것입니다. (Efesusbréfið 6:18-20) Þess konar bæn mun örugglega hjálpa okkur að standa föst fyrir gegn Satan. |
사도 베드로는 “여러가지 시험을 인하여 ··· 근심”하고 있던 ‘자신의 형제를 굳게’ 할 특권을 받았다. Pétur postuli fékk þau sérréttindi að ‚styrkja bræður sína‘ sem þurftu að „hryggjast í margs konar raunum.“ (Lúkas 22:32; 1. |
그 편에 굳게 서네. hollustu Guði sver. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 굳다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.