Hvað þýðir 견진성사 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 견진성사 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 견진성사 í Kóreska.
Orðið 견진성사 í Kóreska þýðir Ferming. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 견진성사
Ferming
|
Sjá fleiri dæmi
물론 그 책임자도 이런 큰 계약을 성사시켜 자기 몫을 챙기면 당연히 이익이었습니다. Að sjálfsögðu myndi hann græða þar sem hann tæki sinn hlut, þar sem hann setti þennan samning saman. |
슬프게도, 내가 견진을 받기 단 이틀 전에 어머니는 사망하였다. Því miður dó hún aðeins tveim dögum áður en ég fermdist. |
아무튼 법률가들은 화해시키는 일이 아니라 이혼을 성사시키는 일로 돈을 번다. Þegar öllu er á botninn hvolft græða lögfræðingar á skilnaðarmálum en ekki sáttum hjóna. |
예를 들어 18세에서 24세 사이의 프랑스 젊은이 중 약 88퍼센트가 가톨릭교인이라고 자처하지만, 그중 80퍼센트는 결혼식, 세례 성사, 장례식을 제외하고는 한 번도 성당에 나가지 않는다. Til dæmis segjast um 88 prósent ungra Frakka á aldrinum 18 til 24 vera kaþólikkar en 80 prósent þeirra fara aldrei í kirkju nema til að sækja brúðkaup, skírnir eða jarðarfarir. |
지난해에 교황청 성사경신성부(聖事敬神聖部)는 전 세계의 가톨릭 주교 협의회들 앞으로 이 문제와 관련된 훈령을 보냈습니다. Ein af deildum páfaráðs rómversk-kaþólsku kirkjunnar gaf fyrirmæli þar að lútandi á síðasta ári á ráðstefnum kaþólskra biskupa um heim allan. |
“대부분의 평신도 그리스도인들은 여자가 군주, 수상, 판사, 외과 의사, 과학자 등은 될 수가 있는데, 왜 유독 성체 성사나 혼배 성사는 집전하지 못하게 하는지 이해하지 못한다”고 영국 국교회 교직자인 니콜라스 스테이시는 런던의 「타임스」지에 기고하였다. „FÆSTIR kristnir leikmenn skilja hvers vegna konur mega ekki miðla heilögu sakramenti og gefa saman hjón, fyrst konur geta verið þjóðhöfðingjar, forsætisráðherrar, dómarar, skurðlæknar og vísindamenn,“ segir Nicholas Stacey í Lundúnablaðinu The Times, en hann er prestur við Englandskirkju. |
적당한 사람에게 뇌물을 주면 시험에 붙을 수 있고 운전 면허를 딸 수도 있으며 계약을 성사시킬 수도 있고 소송에서 이길 수도 있습니다. Ef stungið er fé að réttum manni er hægt að ná góðri einkunn á prófi, fá ökuréttindi, ganga frá samningi eða vinna málaferli. |
또한 그러한 의인은 (1) 개인적인 공적, 곧 선행으로 증진될 수 있고, (2) 치명적인 죄나 불신으로 말미암아 상실할 수 있으며, (3) 고해 성사로 되찾을 수 있다고도 주장한다. Hún kennir líka að slíka réttlætingu megi (1) auka með persónulegum verðleikum eða góðum verkum; (2) glata vegna dauðasyndar og vantrúar og (3) eignast aftur í gegnum skriftasakramenti. |
이것은 성사(聖事)가 아니며, 물로 사람이 정화된다고 여겨지는 신도 의식인 미소기와 같은 전례(典禮)도 아닙니다. Skírnin er ekki sakramenti og hún er ekki helgiathöfn líkt og misogi-athöfn sjintótrúarmanna þar sem sagt er að maðurinn hreinsist með vatni. |
하지만 다른 나라에서 사업 계약을 성사시키기 위해 뇌물을 주는 행위는, 부패라는 빙산의 일각에 불과합니다. En mútugreiðslur til að liðka fyrir erlendum viðskiptasamningum eru aðeins toppurinn á spillingarísjakanum. |
영국 국교회가 여자도 특별한 임무에 참여하도록 훈련시키고 있는 것은 사실이지만, 아직까지는 여자가 사제의 자격으로 성사를 베푸는 것은 허락하지 않고 있다. Enda þótt Englandskirkja veiti konum þjálfun til sérstakrar þjónustu hefur hún fram til þessa ekki leyft að konur gegni prestsembætti og miðli sakramentunum. |
그는 개별 고백이 고해 성사를 하는 “일상적이고 정상적인 유일한 방법”이라고 말했다. Hann sagði að einstaklingsbundin játning sé „eina venjulega og eðlilega leiðin“ til að veita skriftasakramenti. |
그리하여 교회 법은 어떤 형태의 피임이든 그것을 매우 심각한 죄로, 때로는 여러 해 동안의 고해 성사가 요구되는 죄로 정죄하였습니다. Kynlífið var sagt vera ætlað til getnaðar, einskis annars. |
그리스도교국에서 전례는 대개 로마 가톨릭 교회의 성체성사와 같은 예배나 특정한 의식을 가리키는 말이다. Helgisiðir kristna heimsins eru annaðhvort guðsþjónustur eða sérstakir trúarsiðir svo sem kvöldmáltíðarsakramentið í rómversk-kaþólsku kirkjunni. |
아우구스티누스(기원 354-430년)의 신학에 의하면, “하나님의 왕국은 교회 제도와 더불어 이미 이 세상에서 시작되었”으며 “교회의 성사 안에 이미 나타나” 있다고 「브리태니카 백과 사전」은 설명한다. Alfræðibókin Encyclopædia Britannica segir að samkvæmt guðfræði Ágústínusar (354-430) hafi „ríki Guðs þegar hafist í þessum heimi með stofnsetningu kirkjunnar“ og það sé „nú þegar til staðar í sakramenti kirkjunnar.“ |
가벼운 판결은 고해 성사일 수 있었다. Vægur dómur gat kveðið á um syndabót. |
이 협정은 “국제 사업 거래를 성사시키거나 유지하기 위해 외국의 공무원에게 뇌물을 제의하거나 약속하거나 공여하는 행위를 범죄로 규정”하고 있습니다. Samningurinn „kveður á um að það sé lögbrot að bjóða, lofa eða greiða erlendum embættismanni mútur í þeim tilgangi að ná eða viðhalda alþjóðlegum viðskiptasamningi.“ |
그 점을 보여 주는 한 가지 예로 교황청 성사경신성부(聖事敬神聖部)에서 ‘하느님의 이름’에 관하여 주교 협의회들 앞으로 보낸 2008년 6월 29일 자 편지가 있습니다. Það má meðal annars sjá af bréfi, dagsettu 29. júní 2008, frá einni af deildum páfaráðs rómversk-kaþólsku kirkjunnar til biskupaþinga. |
1528년경에 커버데일은 형상 숭배, 고해 성사, 미사와 같은 가톨릭 관습이 비성경적이라는 점을 교회에서 설교하고 있었습니다. Árið 1528 var Coverdale byrjaður að mæla gegn óbiblíulegum kaþólskum siðum í prédikunum sínum í kirkjunni. Hann mótmælti tilbeiðslu líkneskja, skriftum og altarisgöngunni. |
가톨릭 교인으로서 루터는 사람이 의인되는 데에는 세례, 개인적인 공적, 선행 그리고 사제가 주관하는 고해 성사가 포함되며, 사제는 고백을 듣고, 사면을 내리고, 자기 형벌이 포함될 수 있는 보상 행위를 부과할 수 있다고 배웠다. Sem kaþólskur maður hafði Lúther lært að réttlæting mannsins fæli í sér skírn, persónulega verðleika og góðverk, svo og skriftasakramenti frá presti sem hlýðir á skriftir, veitir aflausn og segir til um yfirbótaverk sem geta falið í sér sjálfsrefsingu. |
그후 어머니는 내가 교회에서 견진받기를 원하였으므로, 종교 수업을 받게 하였다. Móðir mín vildi að ég léti fermast í kirkjunni þannig að hún lét mig sækja trúfræðslu. |
3 “다른 양들”에 속한 사람들 중 새로 모아진 다수의 사람들은 ‘성체 성사’ 혹은 ‘성찬식’을 기념했었읍니다. 3 Margir af ‚öðrum sauðum,‘ sem nýlega hefur verið safnað, voru vanir að ganga til altaris, misoft og með mismunandi hætti eftir trúarskoðunum þess trúfélags sem þeir tilheyrðu. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 견진성사 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.