Hvað þýðir 장수풍뎅이 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 장수풍뎅이 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 장수풍뎅이 í Kóreska.

Orðið 장수풍뎅이 í Kóreska þýðir Bjalla. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 장수풍뎅이

Bjalla

Sjá fleiri dæmi

우리는 장수에 관한 한 우리에게 잠재력이 더 있음을 인정한다.
Svipaðar breytingar hafa átt sér stað annars staðar.
오키나와 사람들의 장수 비결이 무엇인가?
Er Okinawa með lykilinn að langlífi?
(요한 17:3) 사랑으로, 성서에는 우리 모두를 위해 아버지의 말씀과도 같은 이러한 권고가 기록되어 있습니다. “내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라.”—잠언 3:1, 2.
(Jóhannes 17:3) Biblían flytur okkur þetta kærleiksríka og föðurlega boð: „Son minn, gleym eigi kenning minni, og hjarta þitt varðveiti boðorð mín, því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.“ — Orðskviðirnir 3: 1, 2.
그렇지만 그 시기에 살았던 사람들은 아담의 원래의 완전성에 더 가까웠으므로, 먼 후대 사람들보다 더 장수를 누렸을 것으로 보인다.
Þegar þessir menn voru uppi var skammt um liðið síðan Adam var fullkominn og það var greinilega ástæðan fyrir því að þeir lifðu lengur en þeir sem síðar fæddust.
화재로 인한 손상을 받지 않고 똑바로 서 있는 나무들은 이따금 그 나무에 대해 예상되는 나이 정도는 의당 장수를 할 것이다.”
Einstök tré, sem komast hjá tjóni af völdum elds og ná að standa upprétt, gætu hæglega náð þeim aldri sem stundum hefur verið spáð að þær nái.“
5 「파수대」 1997년 10월 1일호에 실린 “여호와를 섬기며 장수를 누리는 데 대한 고마움”이라는 체험담을 다시 생각해 보십시오.
5 Rifjaðu upp ævisöguna „Grateful for a Long Life in Jehovah’s Service“ (Þakklát fyrir langa ævi í þjónustu Jehóva) í Varðturninum á ensku 1. október 1997.
초기의 탐험가들은 인디오 노인들 가운데 상당수가 백 세 이상 장수하고 있다고 생각했습니다.
Fyrstu landkönnuðirnir töldu að margir af eldri indíánunum væru um tírætt.
사람들이 바라는 미래는 평화, 두려움으로부터의 자유, 좋은 생활 환경, 생산적이고 즐거운 일, 건강과 장수를 누릴 수 있는 미래입니다.
Þeir vonast eftir friði, óttaleysi, mannsæmandi lífsskilyrðum, skapandi og ánægjulegri vinnu, góðri heilsu og langlífi.
그 우편 손에는 장수가 있[나니] ··· 지혜는 그 얻은 자에게 생명 나무라.
Langir lífdagar eru í hægri hendi hennar . . .
그 결과 일부 지역에서는 점점 더 많은 사람이 장수하며 건강한 삶을 누리고 있습니다.
Í sumum löndum fjölgar þar af leiðandi fólki sem lifir löngu og heilbrigðu lífi.
소련 서부 카프카스(코카서스) 지역의 주민은 장수자들로 자주 언급되는 또 다른 사례다.
Íbúar Kákasussvæðisins í vestanverðum Sovétríkjunum eru oft nefndir sem dæmi um langlífi.
저울을 속이는 식료품 장수는 팔을 잘랐다.
Kaupmaður missti hönd ef hann sveik mál og vog.
장수는 그의 주인의 꿈을 이루기 위해 그의 군대를 동원하여, 평민들을 혹사하였다.
Hann kallaði út herinn og rak mannfjöldann af stað til að uppfylla draum húsbóndans.
오키나와나 카프카스로 혹은 원주민들이 장수를 누린다는 여느 지역으로 이사하는 것이 해결책인가?
Er lausnin þá sú að flytjast til Okinawa eða Kákasushéraða, eða annarra staða þar sem íbúar lifa lengur en gengur og gerist?
바울이 그리스의 빌립보를 방문하는 동안 그리스도인이 된 루디아는 “두아디라 도시 출신으로 자주색 천 장수”였습니다.—사도 16:12-15.
Lýdía, sem gerðist kristin er Páll heimsótti Filippí í Grikklandi, var ‚úr Þýatíruborg og verslaði með purpura‘. — Postulasagan 16:12-15.
1 빌립보 시에서 “자주색 천 장수[인] ··· 루디아라는 여자가 듣고 있었는데, 여호와께서 그 여자의 마음을 활짝 열어 바울이 말하는 것들에 주의를 기울이게 하셨다.”
1 „Kona nokkur“ í bænum Filippí, „Lýdía að nafni, er verslaði með purpura, hlýddi á. Opnaði [Jehóva] hjarta hennar, og hún tók við því, sem Páll sagði.“ (Post.
장수의 길을 찾다
Leitin að lengra lífi
끝으로, 그들은 건강한 가운데 장수하였으며 개인 상속지를 받기까지 하였습니다.
Þar að auki lifðu þeir vel og lengi og hlutu jafnvel sinn eigin erfðahlut.
수명이 3,000년이나 되는 세쿼이어 나무는 장수하기로 유명하다”라고 언급한다.
Risafuran, sem er fræg fyrir langlífi sitt, getur orðið allt að 3000 ára gömul.“
(디모데 첫째 6:17) 루디아는 “두아디라 도시 출신으로 자주색 천 장수이며 하느님의 숭배자”라고 불립니다.
(1. Tímóteusarbréf 6:17) Lýdía var „kona nokkur guðrækin úr Þýatíruborg . . . er verslaði með purpura“.
(잠언 3:1, 2) 여러분이 순종을 요구하는 이유가 그것이 자녀에게 평화와 장수, 사실상 하나님의 평화로운 신세계에서의 영원한 생명을 가져올 것이기 때문임을 인자하게 설명한다면 자녀의 마음이 감동되지 않겠습니까?
(Orðskviðirnir 3: 1, 2) Heldurðu ekki að þú náir til hjarta barns þíns ef þú útskýrir hlýlega, að þú krefjist hlýðni vegna þess að það hafi í för með sér farsæl ár og langa lífdaga — já, eilíft líf í friðsælum, nýjum heimi Guðs?
“내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니 ··· 내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라 내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고 네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종[“고착”]하라 그는 네 생명이시요 네 장수시니[라].”—신명 30:15-20, 「신세」 참조.
Veldu þá lífið, til þess að þú og niðjar þínir megi lifa, með því að elska [Jehóva] Guð þinn, hlýða raustu hans og halda þér fast við hann, því að undir því er líf þitt komið og langgæður aldur þinn.“ — 5. Mósebók 30: 15-20.
잠언 3:1, 2 (신세 참조)에서 이렇게 알려 주는 바와 같습니다. “내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강[평화]을 더하게 하리라.”
Eins og Orðskviðirnir 3:1, 2 segja: „Son minn, gleym eigi kenning minni, og hjarta þitt varðveiti boðorð mín, því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.“
4 이에 그가 장수하며 시블롬을 낳으매, 시블롬이 그의 대신에 다스렸으나, 시블롬의 형제가 저를 대적하여 모반한지라, 그 온 땅에 심히 큰 전쟁이 시작되었더라.
4 Og hann lifði til hárrar elli og gat Siblom, og Siblom tók við völdum eftir hann.
연로한 부모를 가진 그리스도인들은 모두 이처럼 “집에서 경건한 정성을 다”하기 바랍니다. 그렇게 한다면 그들은 부모를 공경하는 사람들에게 “땅에서 장수하리라”고 약속하신 하나님에게서 풍부한 상을 받을 것입니다.—에베소 6:3.
Megi allir kristnir menn, sem eiga aldurhnigna foreldra, finna sig knúna til að „sýna rækt eigin heimili,“ vitandi að Guð mun ríkulega umbuna þeim sem heiðra foreldra sína. Hann heitir þeim: ‚Þú verður langlífur á jörðinni.‘ — Efesusbréfið 6:3.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 장수풍뎅이 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.