Hvað þýðir 저희 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 저희 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 저희 í Kóreska.
Orðið 저희 í Kóreska þýðir við. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 저희
viðpronoun 지닌의 용기와 신앙에 대한 각오가 저희 두 사람의 인생에 큰 변화를 일으켰습니다. Hugrekki Jeanene og hollusta við trú hennar breytti öllu í lífi okkar saman. |
Sjá fleiri dæmi
여러 일들 사이에서 우선순위를 정하기가 쉽지 않았기에 저희는 가르침 받은 비전에 대한 집중력을 잃어 갔습니다. Forgangsröðun verkanna sköpuðu togstreitu og drógu athygli okkar frá sýninni sem bræðurnir miðluðu okkur. |
그래서 그들은 “어찌하여 저희에게 비유로[“예들을 사용하여”, 「신세」] 말씀하시나이까”하고 묻습니다. Þeir spyrja því: „Hvers vegna talar þú til þeirra í dæmisögum?“ |
화상회의는 저희가 교회 본부에서 멀리 떨어져 사는 교회 지도자와 회원들에게 다가가는 데 유용하게 쓰이는 한 가지 방법입니다. Myndrænar ráðstefnur eru önnu leið sem gerir okkur kleift að ná til kirkjuleiðtoga og meðlima sem búa fjarri höfuðstöðvum kirkjunnar. |
그 평의회 이후로 저희 가족이 복음을 전하는 대상이 두 배로 늘었다는 보고를 드릴 수 있어 행복합니다. Við erum glöð að tilkynna, að síðan við héldum trúboðsráðsfundinn höfum við stækkað kennsluhóp fjölskyldunnar um 200 prósent. |
22 이 점에 있어서 창조주께서는 이렇게 선언하십니다. “그 날에는 내가 저희를 위하여 들 짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우[리라.]” 22 Um þetta segir skaparinn: „Á þeim degi gjöri ég fyrir þá sáttmála við dýr merkurinnar og fugla himinsins og skriðkvikindi jarðarinnar.“ |
하느님을 두려워하는 부모 밑에서 자란 한 여자는 이렇게 설명합니다. “저희는 결코 부모님의 전파 활동에 그냥 따라다니는 자녀들이 아니었습니다. Kona alin upp af guðhræddum foreldrum segir: „Við vorum aldrei bara með foreldrum okkar í þeirra starfi. |
▪ “저희는 성서가 우리에게 제시하는 웅대한 장래를 생각해 보도록 이웃 분들에게 말씀드리고 있는 중입니다. ▪ „Við erum að hvetja nágranna okkar til að kynna sér hina stórkostlegu framtíð sem Biblían býður okkur. |
23 참으로 또한 정녕 그는 다시 요셉 자손의 ᄀ남은 자를 주 저희의 하나님에 대한 ᄂ지식에 이르게 하시리라. 23 Já, og vissulega mun hann enn leiða aleifarnar af niðjum Jósefs til bþekkingar á Drottni Guði sínum. |
4 바울은 이렇게 강력히 권하였습니다. “하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라.” 4 Páll hvatti: „Verið minnugir þeirra sem fara með forystuna meðal ykkar, sem hafa talað orð Guðs til ykkar. Virðið fyrir ykkur hvernig þeim farnast og líkið eftir trú þeirra.“ |
조지아의 육신이 기능을 멈췄을 때 비통에 빠지기는 했으나, 저희는 그 아이가 영으로는 살아 있다는 신앙이 있었습니다. 아울러, 저희가 성전 성약에 충실하면, 딸과 함께 영원히 살게 된다는 것을 믿습니다. Þrátt fyrir sálarkvöl okkar, sem kom þegar líkami Georgiu hætti að virka, þá trúum við því að hún hafi haldið áfram að lifa sem andi og við trúum að við munum vera með henni að eilífu ef við höldum musterissáttmála okkar. |
형제 자매 여러분, 저희를 위한 여러분의 지지와 끊임없는 신앙과 기도에 감사드립니다. Við þökkum ykkur, bræður og systur, fyrir stuðning ykkar og staðfasta trú ykkar, hollustu og bænir. |
▪ “저희는 이웃 분들과 세상에 서로 다른 종교들이 이토록 많은 이유가 무엇인지에 관해 대화를 나누고 있습니다. ▪ „Við höfum verið að tala við fólk um hvers vegna til eru svona mörg og mismunandi trúarbrögð í heiminum. |
“저희가 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라 가르치기와 전도하기를 쉬지 아니하니라.”—사도 5:29, 40-42; 마태 23:13-33. „Létu þeir eigi af að kenna dag hvern í helgidóminum og í heimahúsum og boða fagnaðarerindið um, að Jesús sé Kristur.“ — Postulasagan 5:29, 40-42; Matteus 23:13-33. |
(이사야 11:9) 예수께서도 “저희가 다 하나님의 가르치심을 받”을 것이며, 그 가르침을 받아들이고 그에 따라 생활하는 사람들은 “영원한 생명”(새번역)을 얻게 될 것이라고 말씀하셨읍니다.—요한 6:45-47. (Jesaja 11:9) Jesús sagði einnig: „Þeir munu allir verða af Guði fræddir,“ og bætti við að þeir sem tækju við kenningu hans og lifðu eftir henni myndu fá „eilíft líf.“ — Jóhannes 6:45-47. |
“내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다.”—요한 17:16. „Þeir heyra ekki heiminum til, eins og ég heyri ekki heiminum til.“ — Jóhannes 17:16, Ísl. bi. 1912. |
성서는 “저희가 다 성령의 충만함을 받”았다고 하였습니다. Biblían segir: „Þeir fylltust allir heilögum anda.“ |
저희는 몇 년간 브라질에 살았던 적이 있습니다. Í nokkur ár áttum við heima í Brasilíu. |
저희가 당면한 과제는 약물을 잘 쓰는 방법을 알아서 가장 해가 적게 하고 가능하면 유익을 극대화하는 겁니다. Svo okkar raunverulega áskorun er að læra hvernig megi lifa með fíkniefnum svo þau valdi sem minnstum skaða og í nokkrum tilfellum sem mestum ávinningi. |
자기 아버지께 “내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하”겠다고 말씀하신 후에, 그분은 계속해서 “이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다”라고 설명하셨읍니다. Eftir að hafa sagt við föður sinn: „Ég hef kunngjört þeim nafn þitt og mun kunngjöra,“ sagði hann, „svo að kærleikur þinn, sem þú hefur auðsýnt mér, sé í þeim og ég sé í þeim.“ |
아내와 저희의 다섯 자녀들과 그들의 배우자, 그리고 24명의 손주들은 사랑과 지원으로 저를 지지해 줍니다. Ást hennar og stuðningur, sem og frá börnunum okkar fimm, mökum þeirra og 24 barnabörnum veitir mér þrótt. |
예수께서는 “내가 세상에 속하지 아니함 같이 저희도 세상에 속하지 아니하였”다고 말씀하셨습니다.—요한 17:16. Jesús sagði: „Þeir eru ekki af heiminum, eins og ég er ekki af heiminum.“ — Jóhannes 17:16. |
저희가 필리핀에 갔을 때 만났던, 남편과 사별한 73세 미망인의 이야기를 전해 드리면서 말씀을 마치겠습니다. Má ég ljúka með sögu um 73. ára gamla ekkju sem við hittum á ferð okkar um Filippseyjarnar. |
그분은 “저희가 알아 들을 수 있는 대로 말씀을 가르치”셨읍니다. Hann „flutti . . . þeim orðið, svo sem þeir gátu numið.“ |
한 청소년은 이렇게 회상합니다. “부모님은 매일 밤 저희의 침대 끝에 앉으셔서 저희가 저희 스스로 기도할 때 귀기울여 듣곤 하셨어요.” Unglingur segir: „Foreldrar okkar sátu á rúmstokknum á hverju kvöldi og hlustuðu á bænir okkar.“ |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 저희 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.