Hvað þýðir 맥락 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 맥락 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 맥락 í Kóreska.
Orðið 맥락 í Kóreska þýðir samhengi, kringumstæður, ástand, háttur, rammi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 맥락
samhengi(context) |
kringumstæður
|
ástand
|
háttur
|
rammi
|
Sjá fleiri dæmi
그와 같은 단언들 모두에는 공통된 맥락이 있다. 즉 그 단언들은 하나님께서 존재하지 않는다거나, 그분이 성서에 영감을 불어넣어 주시지 않았다거나, 자신의 피조물을 인도하고 자신의 약속을 성취시킬 만한 지혜와 능력이 없으시다는 가정에 근거하고 있다. Slíkum fullyrðingum er öllum eitt sameiginlegt: Þær eru byggðar á þeirri forsendu að annaðhvort sé Guð ekki til eða hann hafi ekki innblásið Biblíuna, eða þá að hann ráði ekki yfir visku og mætti til að stýra sköpun sinni og standa við fyrirheit sín. |
(누가 21:2, 3) 같은 맥락에서 우리 모두는 우리가 기울이는 수고가 설령 보잘것없더라도 다른 사람들에게 영향을 줄 수 있다는 사실을 과소평가해서는 안 됩니다. (Lúkas 21:2, 3) Ekkert okkar ætti að vanmeta þau áhrif sem við getum haft á aðra með því sem við gerum þótt takmarkað sé. |
같은 맥락에서, 그녀는 아들에 대한 자신의 무엇과도 타협하지 않을 영속적인 사랑을 간증했습니다. Um leið bar hún vitni um þá skilyrðislausu og varanlegu elsku sem hún bar til hans. |
(시편 146:4) 그와 비슷한 맥락에서 성경은 죽음을 평온한 잠에 비유합니다.—요한복음 11:11. (Sálmur 146:4) Biblían líkir dauðanum við friðsælan svefn. – Jóhannes 11:11. |
이와 비슷한 맥락에서 바울은 그리스도께서 귀중한 양들인 그런 형제들을 위해 생명까지 바치셨으므로, 자신 역시 그들을 걸려 넘어지게 하느니 차라리 고기를 먹지 않겠다고 말하였습니다.—고린도 전서 8:13; 10:23, 24, 31-33 낭독. Annars staðar, þar sem Páll fjallaði um sambærilegt mál, sagði hann að hann myndi alls ekki borða kjöt ef það hneykslaði einhvern af hinum dýrmætu sauðum sem Kristur hafði gefið líf sitt fyrir. — 1. Korintubréf 8:13; 10:23, 24, 31-33. |
비슷한 맥락에서, 애리조나 주 스코츠데일의 「프로그레스 트리뷴」지는 논평 기사에서 전쟁은 “그 곳에 있는 종교 지도자들이 중단시키기 위해 진지한 노력을 기울인다면 중단될 수 있을 것”이라고 결론 내렸다. Fréttaskýring í blaðinu Progress Tribune í Scottsdale í Arizona í Bandaríkjunum tók í sama streng og sagði að hægt væri að „stöðva stríðið ef trúarleiðtogarnir þar reyndu það í alvöru.“ |
(시 145:20) 그와 비슷한 맥락에서 요한 3:36은 이렇게 알려 줍니다. “아들에게 믿음을 나타내는 사람은 영원한 생명을 가지고 있다. 아들에게 불순종하는 사람은 생명을 보지 못할 것이며, 도리어 하느님의 진노가 그 위에 머물러 있다.” (Sálmur 145:20) Jóhannes 3:36 tekur í sama streng: „Sá sem trúir á soninn, hefur eilíft líf, en sá sem óhlýðnast syninum, mun ekki sjá líf, heldur varir reiði Guðs yfir honum.“ |
우리는 무슨 공부를 할지, 어떤 직업을 가질지, 혹은 어디에 살지와 같은 인생에서 중요한 결정을 할 때 다른 사람을 돕는다는 맥락에서 접근할 수 있습니다. Við getum velt fyrir okkur ýmsum ákvörðunum lífs okkar – eins og öflun menntunar, atvinnumöguleikum eða búsetu – í samhengi við að hjálpa öðrum. |
이러한 맥락에서, 우리를 위해 하나님이 세우신 목표와 우리 자신에게 가장 중요한 목표를 짧게 두 단어로 표현할 수 있다고 생각합니다. Ég trúi að það séu tvö hugtök, í þessu samhengi, sem eru táknræn fyrir markmið Guðs fyrir okkur og mikilvægustu markmið okkar sjálfra. |
선한 사마리아인의 비유를 이 맥락에서 생각해 보면, “내 이웃은 누구인가?” Íhugið að dæmisagan um miskunnsama Samverjann í þessu samhengi minnir okkur á að spurningin „hver er þá náungi minn?“ |
순결의 영원한 중요성은 우리 하나님 아버지께서 그분의 자녀를 위해 마련하신 행복의 계획 안에 있는 가장 중요한 맥락을 통해서만 이해할 수 있습니다. Eilíft mikilvægi skírlífis verður aðeins skilið í heildarsamhengi við sæluáætlun föðurins fyrir börn hans. |
모국어를 유지하는 이점에 대해서는 때때로 논란이 있지만, 구원의 계획이라는 맥락에서 보자면 우리의 가정에서 복음의 언어를 상실함으로써 생겨나는 영원한 결과에 대해서는 반박의 여지가 없습니다. Þótt hægt sé að deila um gagnsemi þess að varðveita gildandi tungumál, þá eru eilífar afleiðingar þess að glata tungumáli fagnaðarerindisins á heimilum okkar óumdeilanlegar í samhengi sáluhjálparáætlunar. |
(디도 3:9; 디모데 둘째 2:14; 요한 첫째 3:15-17) 야고보는 바로 그러한 맥락에서, 동료 그리스도인들을 사랑하지 않는 것을 염두에 두었던 것 같습니다. (Títusarbréfið 3: 9, NW; 2. Tímóteusarbréf 2: 14; 1. Jóhannesarbréf 3: 15- 17) Jakob virðist hafa haft í huga að menn elskuðu ekki trúbræður sína. |
어떤 요점에서 다음 요점으로 넘어갈 때, 청중이 사상의 맥락을 놓칠 정도로 갑자기 넘어가지 않도록 주의하십시오. Þegar þú ferð frá einu atriði yfir í annað skaltu gæta þess að umskiptin séu ekki svo snögg að áheyrendur missi þráðinn. |
비슷한 맥락으로, 외국에 가 보면 자신의 이름이 다른 언어에서는 상당히 다르게 발음된다는 것을 알게 될 것이다. Ef þú ferðast til annars lands er ekki ólíklegt að nafnið þitt hljómaði öðruvísi af vörum heimamanna en þú ert vanur. |
20 하지만 그런 맥락에서 볼 때, ‘율법에서는 왜 일부다처제를 허용하였는가?’ 하고 의아하게 생각하는 사람이 있을지 모릅니다. 20 En í þessu sambandi spyrja sumir hvers vegna boðið hafi verið upp á fjölkvæni samkvæmt lögmálinu. (5. |
맥락 및 정황을 파악한다. Ígrundið samhengið. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 맥락 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.