Hvað þýðir 맘 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 맘 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 맘 í Kóreska.
Orðið 맘 í Kóreska þýðir Hjarta, hugskot, hjarta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 맘
Hjarta(heart) |
hugskot(heart) |
hjarta(heart) |
Sjá fleiri dæmi
화평이 내 맘에 가득 찼네 en friður Drottins signdi mig. |
중국의 한 젊은 여성은 성 상대가 100명이 넘는다는 것을 뽐내며 “내 인생인데 내 맘대로 사는 거죠”라고 말했습니다. „Þetta er mitt líf og ég get gert það sem mér sýnist,“ sagði ung kínversk kona sem stærði sig af því að hafa átt yfir 100 rekkjunauta. |
내 생명과 내 맘 주신 것 Mér lífið hann gaf, minn hug og sál, |
경건은 조용히 앉아서 맘에 Lotning er meira’ en að lúta og bíða, |
맘에 드는 걸 봤나요? Sérðu eitthvað sem þér líkar við? |
맘에 안 들어요 Mér líst ekki á þetta. |
그녀는 아주 맘에 들어요. " 아마도 오는 다른 것들이있다 Hún fannst það mjög mikið. |
저는 거의 60년 동안 이 일에 사로잡혀 있었으며, 해트필드 가족 생각에 맘 편한 날이 없었습니다. Þetta atvik hefur ásótt mig og ég hef syrgt með Hatfield hjónunum í nærri sex áratugi. |
매우 맘에. " 그들은 큰 타격을 만들었습니다, 알아. " Ákaflega dreifa. " Þeir hafa gert stór högg, þú veist. " |
평균 남자 바비 맘에 안이며, 평균 소녀는 마리아처럼되지 않습니다. Að meðaltali maður er ekki eins Bobbie, og meðal stúlka er ekki eins og Mary. |
완전히 회개하고픈 맘도 있었지만, 정작 그가 하게 된 생각은, 아내와 아이들을 슬픔과 수치심, 혹은 자신의 고백으로 빚어질 시련 속에 몰아넣느니보다는 차라리 자기가 영원한 구원을 포기하는 게 낫겠다는 것이었습니다. Hann langaði að iðrast að fullu en sagði að hann væri frekar fús til að gefa eilífa sáluhjálp sína upp á bátinn frekar en að setja konu sína og börn í gegnum þá sorg, skömm eða aðrar afleiðingar sem gætu orðið vegna játningar hans. |
몹시 내 맘을 재촉했나이다.” þessa lokkandi ávaxtar, ýtti svo ákaft á eftir mér. |
우리 맘을 빛으로 밝히시려 Vér þökkum þér guðspjallið góða, |
한동안 머릿속에 맴돌던 그 생각이 또 떠오른 것이다. 많이 공부한 만큼 호기심도 많고 맘씨도 좋은 증조할아버지를 마을 사람들은 하나같이 좋아하고 존경했다. Hann var lærður, góðhjartaður og skarpskyggn maður, sem var virtur og elskaður af öllum í þorpinu. |
맘 자매님과 자녀 및 손자, 손녀분들께 우리의 사랑과 심심한 위로를 전합니다. Við sendum kærleiks- og samúðarkveðjur til systur Malm, barna þeirra og barnabarna. |
모든 걸 내 맘대로 할 수 있는 완전한 자유를 누려야만 행복할 거라고 생각했습니다. Ég taldi sjálfum mér trú um að til þess að vera hamingjusamur þyrfti maður að búa við algert frelsi. |
사실 아주 맘에 드는군 Reyndar mjög gott. |
성령이여 내 맘에 거하옵소서 innst í hjarta dvel. |
맘의 고통 위로하시며 Mitt sefar hjarta’ ef sorgmætt er, |
나도 맘에 안 들어. Mér líkar það ekki heldur. |
많은 예 중 하나로, “맘”(과테말라에서 쓰이는 언어로서 마야어에서 파생된 언어)으로 교회 자료를 번역하고 기록할 번역사가 필요했는데, 과테말라로 부름받은 초기 선교사 중에 맘어를 사용하는 할아버지를 둔 장로가 있었다. Eitt af mörgum slíkum dæmum, var þegar þörf var á þýðanda til að þýða og skrá kirkjuefni á mamísku (borið fram „mum,“ er komið af mayanísku, töluð í Guatemala). |
해 대신 구름이 우리 맘에 그림자 드리우고 Ef skýjabólstrar hrannast upp og skyggja á hjartans gleði, |
주님의 가르침 맘에 새겨 Ég hugfesti háleita kenningu hans, |
하지만 아빠는 맘에 들어 하지 않으셨다. Honum líkaði það ekki. |
우리 맘 비추소서2 og lýsa huga himins sýn.2 |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 맘 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.