Hvað þýðir 만지다 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 만지다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 만지다 í Kóreska.

Orðið 만지다 í Kóreska þýðir snerta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 만지다

snerta

verb

그리고 베드로가 지켜보는 가운데 그 사람을 만져 낫게 해주셨습니다.
Pétur sá að því búnu Jesú snerta manninn og græða sár hans.

Sjá fleiri dæmi

모세의 율법에 의하면, 그 여자가 만진 사람은 누구나 더러워질 것이었으므로, 그 여자는 결코 무리를 이룬 사람들 가운데 섞여 있어서는 안 되었습니다!
Samkvæmt Móselögunum varð hver sá er hún snerti óhreinn, þannig að hún átti vissulega ekki að vera í fjölmenni! (3.
한번은 예수께서 많은 사람들 가운데 둘러싸여 계실 때 12년 동안 병으로 고생하던 한 여자가 병이 낫기를 바라면서 그분의 겉옷을 만진 적이 있었습니다.
Við eitt tækifæri stóð hann í mannþröng og kona, sem hafði verið veik í 12 ár, snerti klæði hans í von um lækningu.
그분의 봉사의 직무가 다 끝나 갈 무렵에, “사람들이, 그분이 만져 주시기를 바라고 어린아이들을 그분에게 데려오기 시작”하였습니다.
Undir lok þjónustu hans á jörðinni „færðu [menn] börn til hans, að hann snerti þau“.
다른 사람의 옷 속에 손을 넣고 어루만지거나, 옷을 벗기거나, 가슴과 같은 은밀한 부분을 만지는 것은 분명히 더러움에 해당할 것입니다.
Það væri vissulega óhreinleiki að láta hendur sínar laumast inn undir föt hins aðilans, færa hann úr fötum eða þukla vissa líkamshluta, svo sem brjóstin.
마 8:1-3 —예수께서는 나병 환자에게 매우 깊은 동정심을 보이셨다 (“그를 만지시며”, “내가 원합니다” 마 8:3 「신세연」 연구 노트)
Matt 8:1-3 – Jesús sýndi holdsveikum manni einstaka samúð. („he touched him,“ „I want to“ skýringar á Matt 8:3, nwtsty-E)
이제 나이가 70대인 모리스는 예수께서 사도 도마에게 나타나신 기록을 언급하면서, 감사하는 마음으로 이렇게 말합니다. “‘피가 나는 상처’를 내 손으로 만지도록 인도해 주신 덕분에, 성서가 진리가 아니라는 모든 의심을 머릿속에서 영원히 떨쳐 버리게 되었습니다.”
Maurice er kominn á áttræðisaldur. Þakklætið leynir sér ekki er hann vísar til frásögunnar af því er Jesús birtist Tómasi: „Hönd mín hefur verið látin snerta hið ‚blæðandi sár‘ svo að það hvarfli aldrei framar að mér að Biblían sé nokkuð annað en sannleikurinn.“
“너희는 떠날찌어다 떠날찌어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말찌어다 그 가운데서 나올찌어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할찌어다.”—이사야 52:11.
Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva]!“ — JESAJA 52:11.
그러나 예수께서는 그 사람의 귀를 만져서 고쳐 주셨습니다.
En Jesús snertir eyra mannsins og læknar það.
그것은 내가 그 근처로 말할 때 아주 잘 나는 얼마나 pipped을 보여줍니다 만지는는 저녁 식사 - 자켓과 흰색 넥타이하다.
Það mun sýna þér nokkuð vel hvernig pipped ég var þegar ég segi þér að ég nálægt sem toucher setja á hvítum jafntefli með kvöldmat- jakka.
예수께서는, 무리 중에 있는 것에 대해 혹은 허락 없이 자기의 겉옷을 만진 것에 대해 그 여자를 꾸짖으셨습니까?
Ætli Jesús hafi ávítað hana fyrir að snerta klæði hans í leyfisleysi?
(레위 11:27, 28, 32, 33) 시체를 만진 사람은 누구나 부정한 것으로 간주되었으며, 옷을 빨고 몸을 씻는 일이 포함된 정결하게 하는 절차를 밟아야 하였습니다.
(3. Mósebók 11: 27, 28, 32, 33) Hver sá sem snerti lík var álitinn óhreinn og varð að gangast undir hreinsun sem fólst í þvotti á klæðum hans og líkama.
저마다 코끼리 몸의 일부만 만져 보았기 때문에 그릇된 속단을 내린 인도스탄의 여섯 맹인의 경우와 다를 바 없다.
Þá fer eins og fór fyrir blindu mönnunum sex frá Hindústan sem drógu rangar ályktanir af því að hver um sig þreifaði aðeins á einum líkamshluta fílsins.
두 손으로 얼른 암벽 위쪽을 붙잡았지만, 편평한 바위 위엔 모래밖에 만져지는 게 없었어요.
Þegar ég reyndi svo að taka í eitthvað handfast, var þar ekkert nema sandur og sléttur steinn.
예를 들면, “어린 소녀가 자기가 좋아하는 친척과 함께 있는데, 그 사람이 손대서는 안 되는 곳을 만지려고 해.
Þú gætir til dæmis sagt: „Lítil stelpa er ein með ættingja sem henni líkar mjög vel við en svo reynir hann að snerta hana þar sem hann ætti ekki að koma við hana.
9 여러 세기 후에 여호와께서는 이사야에게 영감을 주어 바벨론으로부터 유다로 돌아올 충실한 남은 자들에게 다음과 같은 예언적 말씀을 전하게 하셨습니다. “너희는 떠날찌어다 떠날찌어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말찌어다 그 가운데서 나올찌어다 [예루살렘 전에서 순결한 숭배를 회복하는 일에 사용될] 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할찌어다.”—이사야 52:11.
Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva] [sem nota skyldi við endurreisn sannrar guðsdýrkunar í musterinu í Jerúsalem].“ — Jesaja 52:11.
그분은 자기에게서 힘이 나간 것을 느끼시고, 자기를 만진 사람을 찾으려고 둘러보셨습니다.
Hann fann kraft streyma frá sér og leit í kringum sig til að sjá hver hefði snert hann.
그러자 예수께서는 그들의 눈을 만지시면서 “너희 믿음대로 되라”고 말씀하십니다.
Jesús snertir þá augu þeirra og segir: „Verði ykkur að trú ykkar.“
안의 어둠침침한 곳에서, 부인들과 어머니들은 남자들이 먹을 점심 도시락을 준비하기 위하여 열심히 음식을 만진다.
Í hálfrökkrinu inni fyrir eru eiginkonur og mæður að reyna að tína eitthvað til í hádegisverðarboxin fyrir karlmennina í fjölskyldunni.
나무, 그냥 머리에 약간 날카로운 나무 껍질 그녀가 훌륭한 서두에 보이게 만들 었어. 거대한 강아지 약하게 크고 둥근 눈으로 그녀를 내려보고 했네, 그리고 그녀를 만지려고 한 발 뻗어 있었다.
Gífurleg hvolpur var að horfa niður á hana með stórum hringlaga augu, og feebly teygja út einn klóm, að reyna að snerta hana.
부드런 장미 만질 때나
í hvert sinn, sem finn ég fagra rós
야렛의 형제가 열여섯 개의 돌을 만지시는 주의 손가락을 봄—그리스도께서 자기의 영체를 야렛의 형제에게 보여 주심—완전한 지식을 가진 자들에게는 휘장 안이 금한 바 될 수 없음—야렛인의 기록을 빛으로 드러내기 위하여 해석기가 마련됨.
Bróðir Jareds sér fingur Drottins er hann snertir sextán steina — Kristur sýnir bróður Jareds andalíkama sinn — Ekki er unnt að halda þeim, sem öðlast fullkomna þekkingu, utan hulunnar — Séð mun fyrir þýðendum sem leiða munu heimildir Jaredíta fram í ljósið.
그러나 모든 충성스러운 사람들은 이러한 충고를 받았읍니다. “이 악인들의 장막에서 떠나고 그들의 물건은 아무 것도 만지지 말라 그들의 모든 죄중에서 너희도 멸망할까 두려워 하노라.”
En öllum drottinhollum mönnum var ráðlagt þetta: „Víkið burt frá tjöldum þessara óguðlegu manna, og komið ekki nærri neinu því, er þeir eiga, að þér farist eigi vegna allra synda þeirra.“
이렇게 해 보십시오. 누가 아이의 생식기를 만지려고 할 때 단호하게 반응하라고 훈련시키십시오.
PRÓFIÐ ÞETTA: Þjálfið barnið í að bregðast við af festu ef einhver reynir að þukla á kynfærum þess.
그들은 이사야 52:11에 있는 이러한 교훈을 명심하였습니다. “너희는 떠날찌어다 떠날찌어다 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말찌어다 그 가운데서 나올찌어다 여호와의 기구를 메는 자여 스스로 정결케 할찌어다.”
Þeir tóku til sín ráðin í Jesaja 52:11: „Farið burt, farið burt, gangið út þaðan! Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva]!“
좋은 위생 습관에는 식사하거나 음식을 만지기 전에, 화장실을 사용한 후에 그리고 아기를 목욕시키거나 기저귀를 갈아 준 후에 비누와 물로 손을 씻는 것이 포함됩니다.
Það er góður siður að þvo sér um hendur með vatni og sápu áður en maður borðar eða meðhöndlar matvæli, eftir að maður hefur farið á salernið og eftir að hafa þrifið barn eða skipt á því.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 만지다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.