Hvað þýðir 마시 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 마시 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 마시 í Kóreska.

Orðið 마시 í Kóreska þýðir sjúss, drekka, þjóra, drykkur, snafs. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 마시

sjúss

(drink)

drekka

(drink)

þjóra

(drink)

drykkur

(drink)

snafs

(drink)

Sjá fleiri dæmi

감정을 배제하고, 맞서려는 식의 태도를 나타내지 마십시오.
Vertu fagmannlegur í fasi og forðastu að stilla vinnuveitandanum upp við vegg.
기억해야 할 점은, 요한은 “포도주와 독한 술을 마시지 않”게 되어 있었다는 사실이다.—누가 1:15, 현대인의 성경.
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
105 그리고 또, 다른 천사가 자기 나팔을 불리니, 이는 여섯째 천사라 이르되, 모든 나라로 하여금 그 음행의 진노의 포도주를 마시게 한 자가 ᄀ무너졌도다. 그가 무너졌도다. 무너졌도다! 하리라.
105 Og enn mun annar engill þeyta básúnu sína, sem er sjötti engillinn, og segja: Hún er afallin, hún, sem lét allar þjóðir teyga af reiðivíni saurlifnaðar síns. Hún er fallin, fallin!
“누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라.”
Sá sem trúir á mig, — frá hjarta hans munu renna lækir lifandi vatns, eins og ritningin segir.“
“여러분이 판단을 받지 않으려면 더는 판단하지 마십시오. 여러분이 판단하는 그 판단으로 여러분도 판단을 받을 것입니다.”
Ein meginregla reyndist henni sérlega vel: „Dæmið ekki, svo að þér verðið ekki dæmdir. Því að með þeim dómi, sem þér dæmið, munuð þér dæmdir.“
◆ 희망을 포기하지 마십시오.—고린도 첫째 13:7.
◆ Gefðu ekki upp alla von. — 1. Korintubréf 13:7.
예를 들면 보통 직장에서 돌아와서, 취침 전에 혹은 사교적인 모임에서 마시던 사람은 마시는 것을 중단할 수 있읍니다.
Til dæmis gæti sá sem venjulega fær sér í glas að lokinni vinnu, áður en hann leggst til svefns eða í samkvæmi látið það vera.
그러한 영향력에 굴복하여 자녀의 응석을 받아 주거나 자녀를 버릇없게 키우지 마십시오.
Láttu ekki slíkt hafa þau áhrif á þig að þú látir of mikið með börnin og spillir þeim.
기다리지 마십시오.
Ekki bíða.
하지만 존경심을 나타내고, 연구생의 인격을 존중해 줄 필요가 있다는 점을 잊지 마십시오.
En hafðu hugfast að þú þarft að vera háttvís og sýna nemandanum þá virðingu sem honum ber.
먼저, 불필요하게 빚을 져서 스스로에게 짐을 지우지 마십시오.
Safnaðu ekki óþarfa skuldum.
술은 절도 있게 마셔야 합니다.
Ef þú neytir áfengis skaltu gera það í hófi.
(창세 18:1-10; 23:19) 사도 바울은 다음과 같은 훈계를 하였을 때 틀림없이 그 사건을 염두에 두고 있었을 것입니다. “후대하기를 잊지 마십시오.
(1. Mósebók 18: 1- 10; 23:19) Páll postuli hafði þennan atburð eflaust í huga er hann hvatti: „Gleymið ekki gestrisninni, því að vegna hennar hafa sumir hýst engla án þess að vita.“
또한, 펭귄, 바다거북 및 바다 이구아나 등도 소금물을 마시고 과잉 염분은 제거합니다.
Mörgæsir, sæskjaldbökur og sæeðlur drekka líka sjó og losa sig síðan við umframsalt.
‘우리 사장 같은 사람 밑에서 일하면서 술 안 마실 사람이 어디 있겠소?’
‚Hver myndi ekki drekka sem hefði svona vinnuveitanda?‘
“아침에 일찌기 일어나 독주를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 포도주에 취하는 그들은 화 있을찐저 포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을찐저.”
Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“
더욱이 땅에서 아무도 아버지라고 부르지 마십시오. 여러분의 아버지는 오직 한 분, 하늘에 계신 분입니다.
Þér skuluð ekki kalla neinn föður yðar á jörðu, því einn er faðir yðar, sá sem er á himnum.
더욱이, 땅에서 아무도 아버지라고 부르지 마십시오. 여러분의 ‘아버지’는 오직 한 분, 하늘에 계신 분입니다.
Þér skuluð ekki kalla neinn föður yðar á jörðu, því einn er faðir yðar, sá sem er á himnum.
“여러분은 먹든지 마시든지 그 밖에 무엇을 하든지, 모든 것을 하느님의 영광을 위하여 하십시오.”—고린도 첫째 10:31.
„Hvort sem þér því etið eða drekkið eða hvað sem þér gjörið, þá gjörið það allt Guði til dýrðar.“ — 1. KORINTUBRÉF 10:31.
그러한 사람들은 “노래를 위한 악기들을 스스로 고안”하였으며 “대접으로 포도주를 마시”는 자들이었습니다.
Þeir raula undir með hörpunni, setja saman ljóð eins og Davíð. Þeir drekka vínið úr skálum.“
튼튼한 가정에서 흔히 볼 수 있는 한 가지 행동 방식은, “아무도 다른 가족 성원에 대해 분을 품은 채 잠자리에 들지 않는다”는 것이라고, 그 조사를 주관한 사람은 기술하였다.6 그런데 1900여 년 전에 성서는 이렇게 조언하였다. “격분하더라도 죄를 짓지 마십시오.
Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“
◆ 자책감에 빠지지 마십시오.—에스겔 18:20.
◆ Ásakaðu ekki sjálfan þig. — Esekíel 18:20.
술을 마시거나 약물을 복용한 어머니라면 그러한 것으로 인해 어느 정도나 영향을 받았는가?
Ef hún neytti áfengis eða lyfja, hve mikil áhrif hafði það á hana?
당시 사람들은 열을 내리기 위해 마시는 차를 만드는 데 해바라기 잎과 꽃을 쓰기도 하였습니다.
Á þeim tíma notaði fólk einnig laufblöðin í seyði gegn sótthita.
그리고 육체의 욕망을 위하여 미리 계획하지 마십시오.”—로마 13:11-14.
Íklæðist heldur Drottni Jesú Kristi, og alið ekki önn fyrir holdinu, svo að það verði til að æsa girndir.“ — Rómverjabréfið 13: 11-14.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 마시 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.