Hvað þýðir 머리띠 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 머리띠 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 머리띠 í Kóreska.
Orðið 머리띠 í Kóreska þýðir ennisband, borði, Borði, band, þráður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 머리띠
ennisband(headband) |
borði
|
Borði
|
band
|
þráður
|
Sjá fleiri dæmi
그 목적은 단지 사실들을 머리 속에 가득 채우기 위한 것이 아니라 각 가족 성원이 여호와와 그분의 말씀에 대한 사랑을 분명히 나타내는 방법으로 살도록 돕기 위한 것이었습니다.—신명 11:18, 19, 22, 23. Markmiðið var ekki einfaldlega að vera með hugann fullan af upplýsingum heldur að hjálpa öllum í fjölskyldunni að elska Jehóva og orð hans í verki. — 5. Mósebók 11: 18, 19, 22, 23. |
띠는 썩어 있었습니다 Beltið var ónýtt. |
포로 상태가 됨으로써 그들의 민 머리는 “독수리처럼” 넓어질 것인데, 아마도 머리에 부드러운 털이 조금 나 있을 뿐인 대머리수리처럼 될 것임을 말하는 것 같습니다. Með því að senda þá í útlegð verður skalli þeirra ‚breiður sem á gammi‘ og er þar greinilega átt við gammategund sem er aðeins með örlítið af mjúku hári á höfðinu. |
한 어머니는, 아홉살 된 자기 아들이 책 속에 머리를 파묻고 있는 것을 보았다. Móðir nokkur kom að níu ára gömlu barni sínu sem var niðursokkið í bók. |
3 “위에 있는 예루살렘”은 1914년에 “열국의 지정된 때”가 끝난 이래로 왕도(王都)의 양상을 띠게 되었읍니다. 3 ‚Jerúsalem í hæðum‘ hefur tekið á sig konunglegan brag síðan ‚tímum heiðingjanna‘ lauk árið 1914. |
이 야수가 멸절되기 전에 또 다른 머리가 등장하는 일은 없을 것입니다. Það eiga ekki eftir að spretta fram fleiri höfuð á dýrinu áður en því er tortímt. |
어떤 번역자들은 이 구절을 “벨트처럼 진리를 허리 둘레에 단단히 띠고”로 읽을 것을 제안합니다. Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“ |
남자는 그리스도인 가정의 머리가 된다는 것이 무엇을 의미하는지 알 필요가 있습니다. Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu. |
머리맡에 놓인 라디오를 제외하고는 세상과 담을 쌓고 호건 속에 틀어박혀 여러 날을 보냈습니다. Ég dvaldi einsömul í kofanum dögum saman og hafði ekkert hjá mér annað en útvarp við rúmið. |
이는 날거나 뛸 수 없기 때문에, 주로 이가 기생하는 사람과의 직접적인 접촉에 의해 옮게 되는데, 대개 머리끼리의 접촉에 의해 옮는다. Úr því að lúsin getur hvorki flogið né stokkið berst hún fyrst og fremst frá manni til manns við beina snertingu, sérstaklega ef höfuðin snertast. |
“이에 이렇게 되었나니 주의 음성이 그들의 고난 중에 그들에게 임하여 이르시되, 너희 머리를 들고 안심하라. 이는 너희가 내게 맺은 성약을 내가 알고 있음이요, 내가 나의 백성과 성약하고 그들을 속박에서 건져 낼 것임이니라. „Og svo bar við, að rödd Drottins barst til þeirra í þrengingum þeirra og sagði: Lyftið höfðum yðar og látið huggast, því að mér er kunnugt um sáttmálann, sem þér hafið gjört við mig. Og ég mun gjöra sáttmála við fólk mitt og leysa það úr ánauð. |
18 그리스도인 남편은 성경적인 머리 직분이 독재권이 아님을 기억할 필요가 있습니다. 18 Kristinn eiginmaður þarf að hafa hugfast að biblíuleg forysta er ekki einræði. |
83 그리고 그의 머리 위에 내려질 그들의 판결은 그에 대한 논쟁의 끝이 되어야 하느니라. 83 Og úrskurður sá, er þeir fella yfir honum, skal binda endi á ágreining er hann snertir. |
만약 당신이 고대 고린도 회중에 있었더라면, 사랑에 차 있으면서도 확고한 바울의 충고를 듣고서 그리스도인 회중의 머리이신 그리스도께서 회중의 복지에 예리한 관심을 갖고 있으심을 상기했을 것이다. Ef þú hefðir verið í söfnuðinum í Korintu til forna og hlýtt á kærleiksrík en ákveðin heilræði Páls, hefðir þú minnst þess að Kristur, höfuð kristna safnaðarins, hefur mikinn áhuga á velferð hans. |
그러면 태양이 녹색빛을 띠지 않는 이유는 무엇입니까? Af hverju er sólin þá ekki grænleit? |
오직 여호와께서만이 회중의 머리인 그분의 아들과 함께 이 부패한 시대에 자신의 백성이 부패하지 않도록 보호하실 수 있습니다. Enginn nema Jehóva og sonur hans, sem er höfuð safnaðarins, hafa getað verndað fólk sitt gegn spillingu á þessum spillingartímum. |
그리하여 독자 역시 고난 많은 현 세상의 끝이 가까왔음을 확신함에 따라 “머리를 들”게 될 것이다. 또한 메시야 왕국의 축복을 누리기 위하여 무엇을 해야 할 것인지도 배워 알게 될 것이다. Þannig getur þú sannfærst um að endalok hinnar núverandi heimsskipanar séu í nánd. Þá getur þú líka ‚lyft upp höfði þínu.‘ |
그리스—다섯째 머리 GRIKKLAND – FIMMTA HÖFUÐIÐ |
4 진리로 허리띠를 띰. 4 Lendar gyrtar sannleika. |
(「공동번역」) 결혼을 생각하고 있는 사람이 결혼의 띠의 영속성을 심각하게 고려해야 한다는 데는 의문의 여지가 없습니다! Sá sem hyggst ganga í hjónaband ætti vissulega að hugsa alvarlega um að hjónabandið er varanlegt! |
이제 다음과 같은 질문들을 고려해 보자. 머리 속을 그러한 생각들로 채워 놓고도 여호와를 “온전히 기쁘시게” 할 수 있는가? Nú skaltu hugleiða þetta: Getum við þóknast Jehóva „á allan hátt“ með því að fylla huga okkar slíkum hugsunum? |
(골로새 3:18, 19) 그와 같이 행사되는 머리 직분은 가족의 평화를 증진시킵니다. (Kólossubréfið 3:18, 19) Slík forysta stuðlar síðan að fjölskyldufriði. |
18 하느님의 예언자는 느부갓네살에게 이렇게 말하였습니다. “왕이여, ··· 당신이 바로 금으로 된 머리이십니다.” 18 Spámaðurinn sagði Nebúkadnesar: „Þú, konungur, . . . þú ert gullhöfuðið.“ |
그들은 회개의 표시로 울지도 않고 머리를 자르지도 않으며 자루천 옷을 입지도 않습니다. Þeir hvorki gráta, reyta hár sitt né gyrðast hærusekk til merkis um iðrun. |
사실, 만일 우리가 그 상황을—예수께서 우리와 함께 같은 멍에 아래 계신 모습을—머리 속에 그려볼 수 있다면, 누가 참으로 짐의 대부분을 지고 있는지 아는 것은 어렵지 않을 것입니다. Ef við reynum að sjá þetta fyrir okkur — Jesú að ganga undir okinu með okkur — er reyndar ekki erfitt að sjá hver ber hita og þunga af byrðinni. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 머리띠 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.