Hvað þýðir 문자 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 문자 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 문자 í Kóreska.

Orðið 문자 í Kóreska þýðir stafur, bókstafur, rittáknakerfi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 문자

stafur

nounmasculine

알파는 그리스어 알파벳의 첫 문자이며 오메가는 마지막 문자이다.
Alfa er fyrsti stafur gríska stafrófsins; ómega hinn síðasti.

bókstafur

nounmasculine

rittáknakerfi

noun

Sjá fleiri dæmi

15 그러므로 이 세 가지 부면의 증거 모두에는, 예수가 메시야임을 확인케 하는 사실들이 문자 그대로 수백 가지나 포함됩니다.
15 Samanlagt fela þessi þrjú sönnunarsvið í sér mörg hundruð staðreyndir sem benda á að Jesús sé Messías.
모든 대문자 단어를 건너뛰기(U
Sleppa öllum hástafa orðum
또한 프로그램 중에 이야기를 하거나 문자 메시지를 주고받거나 무언가를 먹거나 불필요하게 복도를 돌아다니지 않음으로 예의를 잘 지킬 수 있습니다.
Og það er til merkis um góða mannasiði að tala ekki, senda smáskilaboð, borða eða ráfa að óþörfu um ganga og gólf á meðan dagskráin stendur yfir.
물론 그는 예수께서 그를 문자적인 의미에서 사탄이라고 부르신 것이 아님을 알고 있었을 것입니다.
Hann áttaði sig auðvitað á því að Jesús var ekki að kalla hann Satan í bókstaflegum skilningi.
친구에게 양해를 구하고 문자를 확인한다.
Afsaka þig við vin þinn og lesa skilaboðin.
그 단어는 필요한 노력의 정도를 예시해 줍니다. 그 단어는, 문자적으로 “합창단의 단장”을 의미하는 명사(코레고스)에서 나온 것입니다.
Það kemur af nafnorðinu khoregos sem merkir bókstaflega „kórstjóri.“
강명준: 그러니까 일곱 때는 문자적인 7년이 아니라 더 긴 기간임이 분명합니다.
Garðar: Í stað þess að tíðirnar sjö séu sjö bókstafleg ár hljóta þær að vera miklu lengra tímabil.
(에스라 1:1, 2) 더욱이, 문자적인 강이 예루살렘 성전으로부터 흘러 나온 적은 한 번도 없습니다.
(Esrabók 1: 1, 2) Og bókstafleg á rann aldrei frá musterinu í Jerúsalem.
“서로 마음으로부터 열렬히 [문자적으로 “뻗치어”] 사랑하십시오.” 자연히 마음에 들며 또 보답하는 사람들에게 사랑을 나타내는 일은 마음을 뻗치지 않고도 할 수 있읍니다.
Við þurfum ekki að teygja hjartað neitt til að sýna kærleika þeim sem okkur geðjast sérstaklega vel að og endurgjalda kærleika okkar.
성구 하나를 정해서 문자 메시지를 보내는 횟수만큼 자주 읽는다면 곧 성구 수백 개를 암기하게 될 것입니다.
Ef þið unga fólkið mynduð skoða ritningarvers eins oft og þið sendið textaskilaboð, mynduð þið leggja hundruð ritningarversa á minnið.
그러나 이제 살펴보겠지만, 성서는 문자적인 심장보다는 비유적인 의미를 더 강조한다.
En eins og við munum sjá leggur Biblían meiri áherslu á hið táknræna hjarta en hið bókstaflega.
위: 상형 문자 기록의 실례
Að ofan: Dæmi um myndletur.
“천 년”이라는 표현을 문자적으로 받아들여야 함을 무엇으로 알 수 있습니까?
Hvað gefur til kynna að „þúsund árin“ séu bókstafleg?
바인에 의하면, 형용사 유세베스는 문자적으로 “합당하게 숭상하는”을 의미하며, “하나님에 대한 거룩한 경외감에 이끌려 헌신적인 활동으로 표현되는 활력”을 뜻합니다.—베드로 후 2:9, 「왕국 행간역」.
Vine segir að lýsingarorðið eusebesʹ, sem þýðir bókstaflega „vel lotningarfullur,“ merki „þann kraft sem stjórnast af heilagri, óttablandinni lotningu fyrir Guði og kemur fram í trúföstum verkum.“ — 2. Pétursbréf 2: 9, Int.
(골로새 1:23) 그의 말을 문자적으로, 그 당시 살던 모든 사람이 좋은 소식을 들었다는 뜻으로 받아들여서는 안 됩니다.
(Kólossubréfið 1:23) Ekki ber þó að taka orð hans bókstaflega í þeirri merkingu að hver einasta þálifandi manneskja hafi heyrt fagnaðarerindið.
(창세 11:1) 문자적인 땅이 “한 언어”를 말하지 않듯이, 멸망될 땅도 문자적인 땅이 아니다.
(1. Mósebók 11:1, Biblían 1981) Rétt eins og hin bókstaflega jörð talar ekki „sömu tungu“ þá mun hinni bókstaflegu jörð ekki verða eytt.
그리고 나서 그들은 힘들여 문자를 개발하였고, 그 후 사람들에게 그 문자를 읽는 법을 가르쳤습니다.
Síðan strituðu þeir við að búa til aðferð til að færa málin í letur og að því búnu kenndu þeir fólkinu að lesa letrið.
우리는 아브라함과의 계약이 아브라함의 문자적인 씨 가운데서의 왕권을 예시하는 것임을 이미 살펴보았읍니다.
Við höfum þegar séð hvernig Abrahamssáttmálinn vísaði fram til þess að bókstaflegt afkvæmi Abrahams myndi fara með konungdóm.
그러나, 이 단어가 그리스도인 희랍어 성경에 11회 나오기는 하지만 유일하게 이 경우에만 문자적인 창자를 분명히 가리킨다.
En þótt þetta orð komi 11 sinnum fyrir í kristnu Grísku ritningunum á það aðeins í þetta eina skipti við hin bókstaflegu iður.
예를 들어, 고대 이집트의 신과 여신들을 묘사한 그림이나 조각 또는 상형 문자에서는 흔히 T자 모양 위에 둥근 고리가 있는 십자가를 볼 수 있습니다.
Í fornegypsku myndletri og í lýsingum á guðum þeirra og gyðjum má oft sjá T-laga kross og er efsti hluti hans hringur.
그러므로 가족이 함께 앉는 것이 좋습니다. 그렇게 할 때, 부모는 자녀가 잡담을 하거나 문자를 보내거나 돌아다니지 않고 프로그램에 주의를 기울이도록 도와줄 수 있습니다.
Það er þess vegna gott þegar öll fjölskyldan situr saman. Þannig geta foreldrar fylgst með því hvort börnin séu hlusta en ekki að tala saman, senda textaskilaboð eða rápa um salinn.
이것은 파일 목록에 적용되는 필터입니다. 필터와 일치하지 않는 파일 이름은 보이지 않을 것입니다. 드롭다운 메뉴에서 미리 정해진 필터를 선택하거나, 텍스트 영역에 직접 필터를 입력할 수 있습니다. * 과? 같은 와일드카드 문자를 사용할 수 있습니다
Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki komast gegnum síuna er sleppt. Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr fellivalmyndinni, eða skrifað inn þína eigin síu beint í textasvæðið. Hægt er að nota blindstafi eins og ' * ' og '? '
바벨론에서 종교적 권위자들을 거스른 이들은 비유적으로, 또 문자 그대로, “불길에 내던져지는(flamed)” 것이 어떤 것인지를 알았습니다.
Í Babýlon vissu þeir sem stóðu gegn trúarlegri yfirstjórn hvað í því fólst að vera „brenndur“ – bæði í óeiginlegri og eiginlegri merkingu.
문자 그대로, 당신은 그 사람에게 당신의 생명을 빚지고 있는 것입니다.
Þú átt honum lífið að þakka.
여기서 ‘되다’라는 동사를 사용한 데에는 온전하게 그리고 문자 그대로 진지하게 받아들여야 할 참 뜻이 있는 것이다.
Notkun sagnarinnar ‚að vera‘ hér hefur þýðingu sem taka ber alvarlega og bókstaflega.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 문자 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.