Hvað þýðir 노엽다 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 노엽다 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 노엽다 í Kóreska.
Orðið 노엽다 í Kóreska þýðir truflandi, leiður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 노엽다
truflandi
|
leiður
|
Sjá fleiri dæmi
2 이에 이렇게 되었나니 포고가 그들 가운데 나아가매 그들이 심히 두려워하였으니, 참으로 그들은 왕을 노엽게 할 것을 두려워하였으며, 또한 그들의 목숨을 잃을까 하여 니파이인들을 대적하여 싸우러 가기를 두려워하였더라. 2 Og svo bar við, að þegar boðin bárust þeim, urðu þeir mjög óttaslegnir. Já, þeir óttuðust að gjöra konungi gramt í geði, og þeir óttuðust einnig um líf sitt, ef þeir héldu til orrustu gegn Nefítum. |
바울의 이러한 충고로부터 그 점을 알 수 있읍니다. “아버지들이시여, 여러분의 자녀들을 노엽게 하지 말고 그들을 여호와의 징계와 정신적 단속으로 양육하십시오.” Það má sjá af eftirfarandi leiðbeiningum Páls: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndum [Jehóva].“ |
“아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.”—에베소 6:4. „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun Drottins.“ — Efesusbréfið 6:4. |
자녀를 노엽게 하지 않으면서 훈련을 시키라 Reitið þau ekki til reiði |
11 이에 이렇게 되었나니 라모나이가 자기가 어디로 가고 있는 중인지 그에게 자세히 이르니, 이는 그를 노엽게 할까 두려워함이라. 11 Og svo bar við, að Lamoní skýrði fyrir honum, hvert hann væri að fara, því að hann óttaðist að móðga hann. |
막내가 끊임없이 노래를 부른다는 사실 때문에 맏이는 슬퍼했고 둘째는 노여워했습니다. Staðreyndin að hún hélt áfram að syngja, gerði fyrstu systurina sorgmædda og þá aðra, reiða. |
5 자기 집을 다스리는 일에서, 성실한 그리스도인 아버지는 바울의 이러한 교훈을 청종합니다. “여러분의 자녀들을 노엽게 하지 말고 그들을 여호와의 징계와 정신적 단속으로 양육하십시오.” 5 Samviskusamur kristinn faðir fer eftir ráðleggingum Páls í því að veita heimili sínu forstöðu: „Og þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ |
(에베소 6:4, 신세) 자녀에게 친절하고 사려 깊어야 한다는 말을 하면서도 언쟁이나 험담을 하고 거칠게 행동하거나 쉽게 기분이 상하는 부모를 볼 경우, 그것은 자녀를 노엽게 하며 낙심케 하는 것입니다. (Efesusbréfið 6:4) Það ertir börnin og reitir til reiði ef þeim er sagt að vera vingjarnleg og tillitssöm en sjá og heyra foreldra sína rífast, slúðra, vera ruddaleg eða uppstökk. |
사도 바울은 이렇게 썼습니다. “아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.” Páll postuli skrifaði: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ |
“당신이 광야에서 당신의 하느님 여호와를 얼마나 노엽게 하였는지를 잊지 마십시오” 하고 모세는 상기시켜 주었습니다. „Gleym því eigi, hvernig þú reittir [Jehóva] Guð þinn til reiði í eyðimörkinni,“ sagði Móse. |
“아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지[문자적으로, ‘그들을 격분시키지’] 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.”—에베소 6:4; 골로새 3:21. Orð Páls eiga vel við: „Feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ — Efesusbréfið 6:4; Kólossubréfið 3: 21. |
“또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로[여호와의 징계와 정신적 단속으로, 신세] 양육하라.”—에베소 6:4; 신명 6:4-7. Páll postuli skrifaði: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ — Efesusbréfið 6:4; 5. Mósebók. 6:4-7. |
“아버지들이여, 여러분의 자녀들을 노엽게 하지 말고 그들을 여호와의 징계와 정신적 단속으로 양육하십시오.”—에베소 6:4, 신세. Biblían tekur af öll tvímæli um hver á að veita hana: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ — Efesusbréfið 6:4. |
성서에서는 이렇게 권고합니다. “아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.” „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva],“ segir Biblían. |
바울은 이렇게 대답합니다. “여러분 아버지들이여, 여러분의 자녀들을 노엽게 하지 말고 그들을 여호와의 징계와 정신적 단속으로 양육하십시오.” Páll svarar: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ |
“오래 참음”이라는 말은, 부당한 일이나 노여워할 만한 일을 참을성 있게 인내함과 동시에, 나빠진 관계가 좋아질 것이라는 희망을 버리지 않는다는 의미를 지니고 있습니다. Langlyndi getur merkt að „umbera þolinmóður rangindi eða áreitni en neita að gefa upp vonina um að hægt sé að bæta samband sem spillst hefur.“ |
“또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양[징계, 신세]과 훈계로 양육하라.”—에베소 6:4. Agi ætti alltaf að taka mið af tilfinningum barnanna: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ — Efesusbréfið 6:4. |
52 그런즉 주가 라멕과 그의 집과, 사탄과 언약을 맺은 모든 자를 저주하셨으니, 이는 그들이 하나님의 계명을 지키지 아니하였음이며, 이 일은 하나님을 노엽게 하였으니, 주는 그들에게 성역을 베풀지 아니하였고, 그들의 행위는 가증하였으며, 모든 사람의 ᄀ아들들 가운데 퍼지기 시작하더라. 52 Þess vegna lagði Drottinn bölvun á Lamek og hús hans og alla þá, sem gjört höfðu sáttmála við Satan, því að þeir héldu ekki boðorð Guðs og Guði mislíkaði það, og hann veitti þeim enga helga þjónustu, og verk þeirra voru viðurstyggð og tóku að breiðast út á meðal allra mannanna asona. |
17 가족이 함께 성서를 읽는 것은 사도 바울이 에베소의 그리스도인들에게 보낸 영감받은 편지에서 쓴 이러한 말과 일치하게 행하는 것입니다. “아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.” 17 Biblíulestur í fjölskyldunni kemur heim og saman við orð Páls postula í innblásnu bréfi hans til kristinna manna í Efesus: „Þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“ |
‘그러면 네가 잘 되고 땅에서 오래 살 것이다’라고 하였습니다. 그리고 아버지 여러분, 여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.”—에베소 6:1-4. Og þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun Drottins.“ — Efesusbréfið 6:1-4. |
(마가 7:7, 8) 그 결과 많은 사람이 속아 넘어가, 실제로는 참 하느님을 노엽게 하면서도 그분을 숭배하고 있다고 믿고 있습니다. (Markús 7:7, 8) Margir hafa þar af leiðandi látið telja sér trú um að þeir tilbiðji hinn sanna Guð þó að veruleikinn sé sá að þeir misbjóða honum. |
따라서 사랑의 동기를 가진 사람은 다른 사람을 노엽게 하기를 원하지 않고, 오히려 돕고 싶어합니다. Kærleiksríkur maður vill ekki skaprauna öðrum heldur hjálpa þeim. |
“너희는 삼가 그 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 ··· 내 이름이 그에게 있음이니라.” „Móðga þú hann ekki . . . því að mitt nafn er í honum.“ (2. |
* 나 주는 악인을 노여워 하나니, 교성 63:32. * Ég Drottinn, er reiður hinum ranglátu, K&S 63:32. |
바울은 아버지들에게 이렇게 교훈하였습니다. “여러분의 자녀를 노엽게 하지 말고, 계속 여호와의 징계와 정신적 규제로 양육하십시오.” Páll ráðlagði feðrum: „Reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun Drottins.“ |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 노엽다 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.