Hvað þýðir partagé í Franska?
Hver er merking orðsins partagé í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota partagé í Franska.
Orðið partagé í Franska þýðir sameiginlegur, gagnkvæmur, stórbýli, skilnaður, viðskilnaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins partagé
sameiginlegur(common) |
gagnkvæmur(reciprocal) |
stórbýli(section) |
skilnaður(separation) |
viðskilnaður(separation) |
Sjá fleiri dæmi
Partages WindowsComment SMB netdrifComment |
Mon père, qui ne partage pas mes croyances, était un sportif de haut niveau lorsqu’il était au lycée. Faðir minn, sem er ekki í trúnni, var mikill íþróttamaður þegar hann var í framhaldsskóla. |
15 Beaucoup de jeunes mariés sont surpris, sinon déçus, quand leur conjoint ne partage pas leur opinion sur des sujets importants. 15 Það kemur mörgum nýgiftum hjónum á óvart að þau skuli greina á í mikilvægum málum. Þau verða jafnvel vonsvikin. |
Par conséquent, si des circonstances indépendantes de votre volonté vous obligent à vivre dans une famille qui ne partage pas vos convictions, il serait bon que vous preniez certaines précautions. Ef þú neyðist af óviðráðanlegum ástæðum til að dvelja hjá fjölskyldu sem er ekki í trúnni skaltu gera ýmsar fyrirbyggjandi ráðstafanir. |
On les avait autorisées à se réfugier dans le nord du Mozambique, et quand nous sommes arrivés, elles ont partagé leurs habitations et leurs maigres provisions avec nous. Þeim var veitt leyfi til að fara inn í norðurhluta Mósambík sem flóttamenn og þegar við komum miðluðu þeir okkur af húsnæði sínu og rýrum matföngum. |
Cet amour incitait au partage. (Galatabréfið 5:22, 23) Kærleikurinn kom lærisveinunum til að deila eigum sínum hver með öðrum. |
1493 : le pape Alexandre VI promulgue la bulle Inter caetera qui confirme le partage de toutes les terres à découvrir entre le Portugal et l'Espagne. 1493 - Alexander 6. páfi gaf út páfabulluna Inter caetera þar sem því var lýst yfir að öll lönd sem fyndust vestan Asóreyja skyldu tilheyra Spáni. |
“ Beaucoup de jeunes, comme moi, n’ont personne dans leur famille qui partage leur foi chrétienne, déclare Ann. Ann segir: „Margt ungt fólk eins og ég á enga í fjölskyldunni sem eru sömu trúar. |
Naturellement, vous aurez envie de parler à tout le monde de votre séjour, mais ne soyez pas déçu si on ne partage pas votre enthousiasme. Vitanlega langar þig til að segja öllum ferðasöguna, en ekki vera vonsvikinn ef aðrir sýna ekki sama áhuga og þú. |
1:16.) Outre cette satisfaction, nous verrons certains de nos semblables partager le sentiment exprimé par Isaïe, dont Paul a repris les paroles en Romains 10:15 : “ Qu’ils sont jolis les pieds de ceux qui annoncent des bonnes nouvelles de choses bonnes ! ” — Is. 1:16) En auk þess að vera umbunað með þeim hætti gleður það okkur að sjá fólk samsinna orðum Páls í Rómverjabréfinu 10:15. Þar stendur: „Hversu fagurt er fótatak þeirra sem boða fagnaðarerindið um hið góða.“ — Jes. |
Ils se sont aperçus qu’être “ généreux, prêts à partager ” nous vaut de grandes bénédictions de la part de Jéhovah et affermit notre espérance de connaître “ la vie véritable ”. Þeir komust að raun um að mikil blessun frá Jehóva fylgdi því að vera „örlátir, fúsir að miðla öðrum“ og einnig að það styrkti von þeirra um ‚hið sanna líf.‘ |
Je partage votre frustration. Frú Fayden, ég er ekki síđur svekktur en ūú. |
Cela signifie discerner les pensées d’autrui et être à même de partager la douleur et la joie de nos interlocuteurs.” „Samúðarskilningur felur í sér að lifa sig inn í tilfinningar annars manns, skilja hugsanir hans, finna kvöl hans, taka þátt í gleði hans.“ |
Cette initiative a reçu de la part des nations un accueil partagé. Það fékk misjafnar móttökur meðal þjóða heims. |
Une situation bien triste quand on songe à de Clieu en train de partager, il y a 300 ans, sa ration d’eau potable avec un arbrisseau. Já, staðan er ótrúleg ef haft er í huga að de Clieu þurfti að deila dýrmætum vatnsskammti sínum með litilli kaffiplöntu fyrir um 300 árum. |
Il n'a pas obtenu la garde partagée. Honum var neitađ um forsjá. |
La simple présence d’un ami qui partage ses croyances peut le consoler. Stundum getur návist trúsystkina verið hughreystandi. |
Ilaria, déjà citée, déclare : « Durant mon adolescence, j’ai été partagée entre l’envie de marcher dans la vérité et celle de passer plus de temps avec mes camarades de classe. Ilaria, sem vitnað var í fyrr í greininni, minnist þess að þegar hún var unglingur vildi hún verja meiri tíma með bekkjarfélögunum, en hún vissi að það var rangt. |
Peu après, Ashley est arrivée, furieuse, parce qu’Andrew ne voulait plus partager. Stuttu síðar kom Ashley hlaupandi, hún var reið því Andrew vildi ekki deila einhverju með henni. |
La première conférence ESCAIDE s’est tenue en 2007 à Stockholm. En général, elle attire plus de 500 professionnels de la santé publique provenant du monde entier qui se rencontrent pour partager leurs expériences et mettre en commun des informations au cours de sessions formelles et informelles sur l'épidémiologie appliquée des maladies infectieuses. Fyrsta ESCAIDE-ráðstefnan var haldin árið 2007 í Stokkhólmi. Hana sækja yfirleitt rúmlega 500 sérfræðingar á sviði lýðheilsu hvaðanæva úr heiminum sem þar hittast til að deila reynslu og upplýsingum á formlegum og óformlegum fundum um hagnýta faraldsfræði smitsjúkdóma. |
Comme avant, vos fichiers sont regroupés au même endroit. Vous pouvez les partager très facilement. Sem fyrr hefurðu aðgang að öllum skránum þínum á einum stað og getur auðveldlega deilt þeim með öðrum. |
22:39). Un tel amour nous incitera à partager avec notre prochain ce que nous avons de plus précieux : la vérité contenue dans la Parole de Dieu. 22:39) Sá kærleikur fær okkur til að deila með náunga okkar því besta sem við eigum — sannleikanum sem við höfum fundið í orði Guðs. |
Et je veux la remercier de partager ce conte de fées avec moi. Og ég vil ūakka henni fyrir ađ hleypa mér inn í ævintũralíf sitt. |
Comme le Danemark accueille de nombreux immigrants, je voulais partager les vérités bibliques avec eux. Þar sem margir innflytjendur búa í Danmörku langaði mig til að segja þeim frá sannleika Biblíunnar. |
Vous ne devez pas même partager un repas avec un tel homme. Þið skuluð jafnvel ekki sitja að borði með slíkum manni.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu partagé í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð partagé
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.