Hvað þýðir 핍박 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 핍박 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 핍박 í Kóreska.

Orðið 핍박 í Kóreska þýðir einelti, sýndarhugrekki, áreitni, mannalæti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 핍박

einelti

(bullying)

sýndarhugrekki

áreitni

mannalæti

Sjá fleiri dæmi

20 참으로 그들을 핍박하며, 온갖 말로 그들을 괴롭게 하였으니, 이는 그들의 겸손함으로 인함이라. 그들이 그들 스스로의 눈에 교만하지 아니한 연고요, 그들이 참으로 ᄀ돈 없이 값 없이, 서로 하나님의 말씀을 나눈 연고더라.
20 Já, þeir ofsóttu þá og hrjáðu með alls konar orðum, og það vegna auðmýktar þeirra, því þeir mikluðust ekki í eigin augum, og vegna þess að þeir miðluðu hver öðrum orði Guðs aendurgjaldslaust.
몰몬경의 어느 한 시대에 “큰 핍박”과 “많은 고난”을 겪은 사람들이 있습니다.( 힐라맨서 3:34) 그들은 어떻게 반응했을까요?
Einhverju sinni þurfti hópur fólks í Mormónabók að „líða miklar ofsóknir“ og „miklar þrengingar“ (Helaman 3:24).
사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라.”—요한 15:18-20.
Hafi þeir ofsótt mig, þá munu þeir líka ofsækja yður. Hafi þeir varðveitt orð mitt, munu þeir líka varðveita yðar.“ — Jóhannes 15:18-20.
13 그들은 그들의 훌륭한 성소들로 인하여 ᄀ가난한 자에게서 ᄂ탈취하며, 그들은 그들의 훌륭한 의복으로 인하여 가난한 자에게서 탈취하고, 그들은 자기의 ᄃ교만 중에 부풀어 올랐음으로 인하여 온유하고 마음이 가난한 자들을 핍박하는도다.
13 Þeir aræna hina bfátæku vegna glæstra helgidóma sinna. Þeir ræna hina fátæku vegna skartklæða sinna, og þeir ofsækja þá hógværu og af hjarta lítillátu, vegna þess hve chrokafullir þeir eru.
8 이는 교회의 백성들이 그 눈의 ᄀ교만 중에 자고하며, 그 마음을 재물과 세상의 헛된 것에 두기 시작하여, 서로 조소하기 시작하고, 그들 스스로의 뜻과 기뻐하는 바를 좇아 ᄂ믿지 아니하는 자들을 핍박하기 시작하는 것을, 그들이 큰 슬픔을 지닌 채 보고 또 보았음이라.
8 Því að þeir sáu og horfðu á fullir hryggðar, að kirkjunnar fólk tók að ahreykja sér upp og girnast auðæfi og hégóma þessa heims, og tók að forsmá hvert annað og ofsækja þá, sem bekki trúðu í samræmi við þeirra eigin vilja og geðþótta.
3 또 모든 교회에는 두루 엄한 명령이 있어 그들 가운데 핍박이 없을 것이며, 모든 사람 가운데 ᄀ평등이 있을 것이며,
3 Og strangt boð var látið út ganga til allra safnaðanna, að þeirra á meðal skyldu engar ofsóknir eiga sér stað, svo að ajafnrétti ríkti með öllum mönnum —
앰율론이 앨마와 그의 백성을 핍박함—만일 기도하면 그들은 죽음을 당하게 됨—주께서 그들의 짐이 가볍게 여겨지도록 하심—그가 그들을 속박으로부터 건지시매 그들이 제이라헤믈라로 돌아감.
Amúlon ofsækir Alma og fylgjendur hans — Þeir verða drepnir ef þeir biðjast fyrir — Drottinn léttir byrðar þeirra — Hann leysir þá úr ánauð og þeir hverfa aftur til Sarahemla.
“나는 네가 핍박하는 예수라”하는 대답이 들려 옵니다.
„Ég er Jesús, sem þú ofsækir,“ svarar röddin.
6 기원 33년 오순절 이후 오래지 않아서, 예수의 제자들에게는 ‘종이 주인보다 더 크지 못하다 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이라’고 하신 예수의 말씀을 기억할 이유가 있었습니다.
6 Það var ekki langt liðið frá hvítasunnunni árið 33 er lærisveinar Jesú höfðu ástæðu til að minnast orða hans: „Þjónn er ekki meiri en herra hans.
예수께서는 이웃을 사랑하라는 하나님의 법에 주의를 이끄시고 나서, “나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라”고 말씀하십니다.
Eftir að Jesús hefur minnt á það lagaboð Guðs að elska náungann segir hann: „Elskið óvini yðar, og biðjið fyrir þeim, sem ofsækja yður.“
모사이야가 핍박을 금하고 평등을 명함—앨마 이세와 모사이야의 네 아들들이 교회를 무너뜨리기를 꾀함—한 천사가 나타나 그들에게 악한 행동을 그칠 것을 명함—앨마가 충격을 받아 말 못하는 자가 됨—모든 인류는 구원을 얻기 위해 거듭나야 함—앨마와 모사이야의 아들들이 기쁜 소식을 선포함.
Mósía bannar ofsóknir og fyrirskipar jafnrétti — Alma yngri og fjórir synir Mósía reyna að tortíma kirkjunni — Engill birtist og býður þeim að breyta um stefnu — Alma missir málið — Allt mannkyn verður að endurfæðast til að hljóta sáluhjálp — Alma og synir Mósía boða gleðitíðindin.
13 또 은총의 손길이 너희 위에 극히 기쁜 미소를 지은지라, 너희가 많은 부를 얻었으되, 너희 중 몇몇이 너희 형제들의 것보다 더 풍성하게 얻었음으로 인하여, 너희가 너희 마음의 교만 중에 ᄀ자고하여지며, 너희 의복의 값짐으로 인하여 목을 뻣뻣하게 하고 고개를 높이 쳐들며, 너희가 너희 형제들보다 낫다 생각하여 그들을 핍박 하는도다.
13 Og hönd forsjónarinnar hefur brosað við yður í mikilli vinsemd, svo að þér hafið komist yfir margs kyns auðæfi. Og vegna þess, að sumir yðar hafa komist yfir meira en bræður yðar, ahreykið þér yður hátt, gangið um hnakkakertir og berið höfuðið hátt, vegna dýrindis klæða yðar. Og þér ofsækið bræður yðar, vegna þess að þér teljið yður vera betri en þá.
드루실라 헨드릭스와 그녀의 가족은 개종한 지 얼마 되지 않아 미주리 주 클레이 군에서 다른 성도들과 함께 핍박을 감내했습니다.
Drusilla Hendricks og fjölskylda hennar voru á meðal þeirra nýju meðlima sem þjáðust á meðan á ofsóknum hinna heilögu stóð í Clay sýslu, Missouri.
그러나 핍박이 심해져서 견딜 수 없게 되었으므로 나는 맨체스터를 떠나 내 아내와 함께 펜실베이니아 주 사스케하나 군으로 가지 않을 수 없었다.
Ofsóknirnar urðu hins vegar svo óbærilegar, að ég neyddist til að flytjast frá Manchester, og fór ég ásamt konu minni til Susquehannasýslu í Pennsylvaníu.
핍박—그리고 그 이후
Ofsóknir — og framhald
“사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이[라.]”
„HAFI ÞEIR ofsótt mig, þá munu þeir líka ofsækja yður.“
“내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 ··· 임금들과 관장들 앞에 끌려 [갈 것이라.]
„Munu menn leggja hendur á yður, ofsækja yður, . . . og draga yður fyrir konunga og landshöfðingja sakir nafns míns. . . .
(마태 24:9; 사체로는 본지에서) 그분은 또한 “사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할” 것이라고 말씀하셨습니다.
(Matteus 24:9) Hann sagði líka: „Hafi þeir ofsótt mig, þá munu þeir líka ofsækja yður.“
10 그러나 이렇게 되었나니 제이십구년에 백성 중에 얼마간의 논쟁이 생기기 시작하더니, 어떤 이들이 그들의 심히 큰 부로 인하여 자고하여 ᄀ교만하며 자랑하기에 이르렀으니, 참으로 큰 핍박을 하기에 이르렀더라.
10 En svo bar við, að á tuttugasta og níunda ári hófust nokkrar deilur meðal þjóðarinnar. Og sumir fylltust adrembilæti og hroka vegna mikilla auðæfa sinna, svo að jafnvel hlutust af miklar ofsóknir.
* 비록 내가 시현을 보았다고 말함으로써 미움을 받고 핍박을 받는다 할지라도 그것은 사실이었다, 조역 1:24~25.
* Þótt ég væri hataður og ofsóttur fyrir að segja að ég hefði séð sýn, þá var það samt satt, JS — S 1:24–25.
“‘사울’아, ‘사울’아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐?
En hann sagði: ‚Hver ert þú, herra?‘
그 다음에 그 소책자에서는 이러한 질문을 제기하였읍니다. “거짓 종교를 폭로시키는 것은 남의 종교를 핍박하는 것인가?
Síðan var varpað fram þessari spurningu: „Er afhjúpun falskra trúarbragða ofsókn á hendur fylgismönnum þeirra?
11 또한 나로 인하여 사람들이 너희를 욕하고 핍박하며 거짓으로 너희를 거스려 온갖 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니,
11 Og blessaðir eruð þér, þá er menn smána yður, ofsækja og ljúga á yður öllu illu mín vegna —
27 내가 시현을 보았다고 계속 확언하였으므로 종교인이나 비종교인을 막론하고 온갖 부류의 사람들에게서 끊임없이 심한 핍박을 받으면서 나는 일천팔백이십삼년 구월 이십일일까지 나의 평범한 생업에 계속 종사해 오고 있었다.
27 Ég hélt áfram að sinna venjulegum störfum mínum fram til 21. september árið átján hundruð tuttugu og þrjú, en allan þann tíma varð ég að þola miklar ofsóknir manna úr öllum stéttum, bæði trúaðra og trúlausra, af því að ég hélt áfram að staðhæfa, að ég hefði séð sýn.
25 이제 이 일이 신앙 안에 굳게 선 자들에게는 큰 시험이었으나, 그럼에도 불구하고 그들은 확고부동하게 하나님의 계명을 지켰으며, 그들 위에 임하는 핍박을 ᄀ인내로써 견디었더라.
25 Þetta var mikil þolraun þeim, sem stóðu stöðugir í trúnni. Engu að síður voru þeir staðfastir og óhagganlegir í að halda boðorð Guðs, og þeir umbáru með aþolinmæði ofsóknirnar, sem yfir þá helltust.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 핍박 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.