Hvað þýðir rester í Franska?

Hver er merking orðsins rester í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rester í Franska.

Orðið rester í Franska þýðir dvelja, halda, vera, gista. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rester

dvelja

verb

Certains préfèrent servir tout en restant chez eux.
Sumir kjósa að þjóna og dvelja á heimili sínu.

halda

verb

Elle lui conseilla de rester au lit deux jours de plus.
Hún ráðlagði honum að halda sér fyrir í rúminu í tvo daga í viðbót.

vera

verb

Essaie de rester éveillé.
Reyndu að vera vakandi.

gista

verb

Tu peux rester ici.
Ūú mátt gista hérna.

Sjá fleiri dæmi

Reste en ligne droite.
Haltu ūví beinu.
Toutefois, les années passant, l’admiration éperdue que votre fils éprouvait pour vous est- elle restée intacte ?
Hefur aðdáun sonar þíns haldist óbreytt í gegnum árin?
Combien de temps lui reste-t-il?
Hve mikinn tíma á hún eftir?
Minny, le reste suivra.
Minny, ūú færđ meira síđar.
doit me rester une bonne paire de chaussures quelque part
Jà, ég à alltént eina góða skó einhversstaðar
Comme lui, nous souhaitons vraiment que les gens écoutent et « reste[nt] bel et bien en vie » (Ézéch.
Rétt eins og Jehóva óskum við þess að fólk gefi boðskapnum gaum og haldi lífi.
J'adorerais rester papoter, mais je suis en retard pour livrer des cadeaux.
Ég væri til í ađ spjalla en ég er seinn međ gjafirnar.
Reste en dehors de ça.
Ég vil ekki fá ūig nálægt ūví.
Je voudrais qu'on reste amis.
Ég vil að við verðum vinir að endingu.
À l’évidence, les Israélites devraient tirer leçon de cet épisode dans le désert, y voir la preuve qu’il est important d’obéir à leur Dieu miséricordieux et de rester dépendants de lui. — Exode 16:13-16, 31; 34:6, 7.
Hún hefði átt að vera þeim sönnun þess hve mikilvægt það væri að hlýða miskunnsömum Guði sínum og reiða sig á hann. — 2. Mósebók 16: 13-16, 31; 34: 6, 7.
Pour y parvenir, il nous faut tout d’abord rester neutres à l’égard de ses conflits politiques.
(Jóhannes 17:4) Það útheimtir meðal annars að við séum hlutlaus að því er varðar stjórnmál heimsins.
Et, doux privilège de la jeunesse, il vous reste de l’énergie à dépenser (Proverbes 20:29).
En þú ert enn full(ur) orku sem er ein blessun unglingsáranna og núna viltu gera eitthvað skemmtilegt. — Orðskviðirnir 20:29.
18, 19. a) Comment pouvez- vous rester concentré sur des objectifs spirituels ?
18, 19. (a) Hvernig geturðu einbeitt þér að andlegum markmiðum?
Il reste combien d' ennemis?
Hvað heldurðu að margir séu eftir?
Certes, il est évident que le mieux est de rester en bons termes. Mais si vous téléphonez régulièrement à ce garçon ou passez beaucoup de temps en sa compagnie lors de moments de détente, vous ne ferez qu’augmenter son chagrin.
Það er augljóslega gott að vera vingjarnleg hvort við annað, en ef þið hringist reglulega á eða eruð oft saman í frístundum gerir það honum sennilega bara erfiðara fyrir.
Je reste plongé dans le vinyle.
Einbeiti mér alveg ađ plötunum.
Parmi les exilés, il y avait de fidèles serviteurs de Dieu qui, sans avoir rien fait qui mérite punition, subissaient le même sort que le reste de la nation.
Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild.
II vaudrait mieux qu'elle reste seule
Best tel ég að hún sé ein.
Sauf qu'il ne reste pas 20 ou 30 ans à mon cœur.
Nema mitt á ekki eftir 20-30 ár.
Tout citoyen romain, à Philippes comme dans le reste de l’Empire, était fier de son statut et bénéficiait d’une protection garantie par la loi romaine.
Filippíbúar voru, líkt og allir rómverskir ríkisborgarar, stoltir af þegnrétti sínum sem veitti þeim ýmis forréttindi samkvæmt rómverskum lögum.
Pendant des jours, je suis restée isolée dans le hogan avec en tout et pour tout une radio à mon chevet.
Ég dvaldi einsömul í kofanum dögum saman og hafði ekkert hjá mér annað en útvarp við rúmið.
” (Chant de Salomon 8:6, 7). Toutes celles qui acceptent une proposition de mariage devraient être animées de la même résolution : rester fidèles à leurs maris et avoir pour eux un profond respect.
(Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu.
Il est resté calme en parlant de tout ça avec moi !
Hann ræddi þetta allt við mig og var alveg rólegur.
Qui perd sa place... reste sur place.
Hver sá sem heltist úr lestinni er skilinn eftir.
b) Comment ce couple est- il resté fort spirituellement ?
(b) Hvað gerðu foreldrarnir til að viðhalda sterku sambandi við Jehóva?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rester í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.