Hvað þýðir rire í Franska?

Hver er merking orðsins rire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rire í Franska.

Orðið rire í Franska þýðir hlæja, hlátur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rire

hlæja

verb (Exprimer du plaisir, de la joie ou de la dérision, avec un mouvement particulier des muscles de la face, particulèrement de la bouche, causant un éclairement de la face et des yeux, et habituellement accompagné de l'émission de sons explosifs et de gloussements depuis la poitrine et la gorge.)

Autrefois, elle riait beaucoup, elle allait au bowling et faisait des biscuits.
Hún var vön að hlæja mikið og fara í keilu og baka kökur.

hlátur

noun

Les chrétiens doivent- ils aujourd’hui donner la priorité aux pleurs ou au rire ?
Hvort ættu kristnir menn nú á tímum að leggja áherslu á grát eða hlátur?

Sjá fleiri dæmi

Il eut un petit rire de lui- même et se frotta longtemps, mains nerveuses ensemble.
Hann chuckled við sjálfan sig og nuddaði lengi hans, tauga höndum saman.
Qu'est-ce qui te fait rire?
Hvađ er svona fyndiđ?
J’ai appris à rire et à pleurer avec mes doigts.
Mér lærðist að tjá hlátur og grátur með fingrum mínum.
Ces quatres messieurs sont là-bas, à Candyland, en train de mourir de rire.
Ūessir fjķrir menn eru ūarna á Candylandi skellihlæjandi.
Faut pas dire ça, même pour rire.
Segđu ūetta ekki einu sinni í gríni.
“ PERSONNE ne l’a jamais vu rire.
„HANN hefur aldrei hlegið svo vitað sé.“
Il nous faisait rire avec son drôle d'accent allemand.
Okkur ūķtti ūũski hreimurinn fyndinn.
Je vais te donner de quoi rire.
Nú skaltu fá ástæđu til ađ hlæja.
Le pauvre gars a donné un de ces rires sans joie.
Fátækum Chap gaf einn af þeim mirthless hlær.
Je veux remplir ma vie de rires, de bonheur et d'amour.
Ég vil fylla mína međ hlátri, hamingju og ást.
Alice poussa un petit cri de rire.
Alice gaf lítið öskra af hlátri.
La créature au rire bête et à l'esprit grossier rampant par terre...
Ūetta flissandi, klæmna fyrirbæri sem ég var ađ horfa á skríđandi á gķlfinu.
La bonne humeur et les rires étaient souvent au rendez-vous.
Oft var hlegið og gert að gamni sínu.
(Rires) Ou "Hamlet a un complexe d'Oedipe".
Eða þeir segja, "Hamlet er með Ödipusarkomplex."
Je n'ai pas envie de rire.
Mér er ekki skemmt.
J'aime bien rire.
Mig langar til ađ hlæja.
Un rire singulier.
Auðkennandi hlátur.
Il est vrai qu’il y a ‘ un temps pour rire et un temps pour bondir ’, mais devrait- on laisser les divertissements empiéter sur les activités spirituelles ? — Ecclésiaste 3:4.
Vissulega ‚hefur það sinn tíma að hlæja og sinn tíma að dansa,‘ en við ættum aldrei að láta andleg hugðarefni víkja fyrir afþreyingu. — Prédikarinn 3:4.
Mort de rire.
Afskaplega fyndiđ.
Mais chez moi, il n'y a ni joie ni rires.
Ūađ er hvorki hamingja né hlátur á heimilinu.
Sans rire?
Ertu ađ grínast?
Tu dis ça pour rire?
Ūú ert ađ grínast, er ūađ ekki?
Deux autres chrétiens, mariés depuis près de 40 ans, ont souligné l’importance de garder le sens de l’humour, de savoir rire de soi- même et de l’autre.
Hjón, sem hafa verið gift í næstum 40 ár, leggja áherslu á að það sé mikilvægt að hafa gott skopskyn, að geta hlegið að sjálfum sér og hvoru öðru.
Je ne peux m'empêcher de rire devant ta bêtise.
Ég get ekki annað en hlegið að fólsku þinni.
Elle nous explique qu’il y a “ un temps pour rire [...] et un temps pour bondir ”.
Hún bendir okkur öllum á að það hafi sinn tíma að „hlæja . . . og að dansa“.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.