Hvað þýðir 신경 쓰지 마 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 신경 쓰지 마 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 신경 쓰지 마 í Kóreska.

Orðið 신경 쓰지 마 í Kóreska þýðir það gerir ekkert til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 신경 쓰지 마

það gerir ekkert til

(never mind)

Sjá fleiri dæmi

" 신경 쓰 나이프, " 자신의 방문자는 말했다, 그리고 커틀릿은의 소리와 함께, 중반 공중에 매달려
" Aldrei hugur hnífa, " sagði gesturinn hans, og cutlet hengdur í miðju lofti, með hljóð naga.
신경 쓰마세요!
„Láttu mig í friði!
가능한 한, 아이의 투정에 신경 쓰고 감정적이 되지도 마십시오.
Reynið eftir megni að halda ró ykkar og leiða frekjukastið hjá ykkur.
신경 쓰
Skiptir ekki máli.
" ́아, 그것에 대해 신경 쓰, 윌슨씨!'빈센트 Spaulding했다.
" Ó, aldrei hugur um það, herra Wilson! " Sagði Vincent Spaulding.
신경 쓰마세요 이런 얘기 들을 필요 없어요
Ekki mjög kristilegt, er ūađ?
문제를 해결하려고 합리적인 조처를 일단 취했다면, 더 이상 그 문제에 신경 쓰고 더 생산적인 일에 노력을 쏟는 것이 좋습니다.
Eftir að hafa gert viðeigandi ráðstafanir til að leysa vandann er best að halda sínu striki og einbeita sér að einhverju jákvæðara.
‘내가 교회에 나가든 말든 돈만 신경 쓰는구나’ 하는 생각이 들었습니다.”
Þeim stóð greinilega á sama hvort ég kæmi eða ekki, þeir vildu bara peningana mína.“
(전도 7:21) 이혼한 지 2년 된 마르티나는 이렇게 말합니다. “저는 상처가 되는 말에 계속 신경는 것이 아니라 문제를 하느님의 시각에서 보려고 노력해요.
(Prédikarinn 7:21) Marta, sem skildi fyrir tveimur árum, segir: „Í stað þess að einblína á særandi orð reyni ég að sjá hlutina frá sjónarhóli Guðs.
한동안 침묵이 흐르다가 한 장로가 이렇게 말합니다. “솔직히 그 일에 거의 신경지 못했습니다.”
Loks svaraði einn þeirra: „Satt best að segja höfum við gert ósköp lítið.“
구주에게서 시선을 떼지 말고, 그분이 여러분을 어떻게 여기실지를 더 신경 쓰며, 그에 따른 결과를 받아들이십시오.
Einblínið á frelsarann, hugið meira að því sem honum finnst um ykkur og látið það koma sem koma skal.
우리 각자는 이렇게 자문해 보는 것이 좋을 것입니다. ‘솔직히 말해서, 나는 내 집을 장만하고 꾸미는 것에 어느 정도나 신경고 있는가?
Það er viðeigandi fyrir alla að spyrja sjálfa sig: Hversu mikla áherslu legg ég á að fegra heimili mitt?
그렇지만, 벗 관계나 다른 사람의 승인을 받는 것에 신경쓰는 일로 인해 장로는 그 사람을 기쁘게 하기 위한 것들을 말해서는 안 되며, 오히려 하나님의 말씀에 근거한 솔직한 교훈을 온유하게 베풀어야 합니다.
En öldungur má ekki heldur láta vináttu eða löngun til að eiga hylli einhvers koma sér til að segja það sem þóknast honum í staðinn fyrir að koma mildilega fram með heiðarlegar ráðleggingar byggðar á orði Guðs.
하지만 그러한 오락-연예 프로그램들이 조장하는 영, 다시 말해서 어리석은 농담과 생각 없는 웃음으로 골치 아픈 일은 신경 쓰지 않으려고 하는 영을 진정한 기쁨과 혼동해서는 안 됩니다.
Hið heimskulega spaug, kæruleysi og léttúðarhlátur, sem þetta skemmtiefni vekur, á hins vegar ekkert skylt við sanna gleði.
오늘날 이가 그토록 널리 퍼져 있는 또 다른 이유는 많은 부모들이 그 문제에 신경지 않기 때문이다. 미국의 전국 슬증회 전무 이사인 데버러 알트슐러는 이렇게 말한다.
Önnur ástæða fyrir því að lúsaplágan er í sókn er sú að foreldrar gera lítið í málinu.
신경 과학자들은 우리가 현재의 수명을 누리는 동안 뇌의 잠재력을 조금밖에 지 못한다고 말합니다. 한 추산에 의하면 1만분의 1 즉 1퍼센트의 100분의 1 정도밖에 사용하지 못한다고 합니다.
Taugavísindamenn segja að á núverandi mannsævi takist okkur aðeins að nota lítinn hluta af getu heilans, aðeins um einn tíþúsundasta (einn hundraðasta úr prósenti) samkvæmt einu mati.
그러면 애정 어린 부모의 심정이 되어 이렇게 말할 수 있었습니다.3 “장로님(또는 자매님), 제가 장로님을 사랑하지 않는다면 장로님이 선교 사업을 하는 중에 무슨 일이 생기든 신경 쓰지 않을 것입니다.
Þá gat ég sagt, einlæglega eins og umhyggjusamt foreldri:3 „Öldungur eða systir, ef ég ynni þér ekki, þá væri mér alveg sama hvað myndi gerast fyrir þig í trúboði þínu.
그렇게 할 때 우리는 더욱더 그리스도와 같은 사람이 되고, 끝까지 견디게 됩니다.3 더 쉽게 말하자면, 하나님께서는 우리의 과거 모습보다는 현재의 모습, 그리고 미래의 모습에 더 많은 관심을 두십니다.4 그분이 신경 쓰시는 것은 바로 우리가 끊임없이 노력하느냐입니다.
Er við gerum svo þá verðum við líkari Kristi og fáum staðist allt til enda, með öllu sem því fylgir.3 Í óformlegri merkingu, þá skiptir það Guð talsvert meira máli hver við erum nú og hvað við getum orðið, heldur en það sem við vorum áður.4 Hann vill að við höldum áfram að reyna.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 신경 쓰지 마 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.