Hvað þýðir 송골매 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 송골매 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 송골매 í Kóreska.
Orðið 송골매 í Kóreska þýðir fálki, valur, haukur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 송골매
fálkinounmasculine |
valurnoun |
haukurnoun |
Sjá fleiri dæmi
십 대 청소년인 세리나는 이렇게 말합니다. “거울을 볼 때마다, 내가 뚱뚱하고 몸매가 형편없다는 생각이 들어요. „Í hvert sinn sem ég lít í spegil finnst mér ég sjá spikfeita og forljóta manneskju“, segir unglingsstúlka að nafni Serena. |
그런 다음 다윗은 골리앗에게 달려가면서 주머니에 있는 돌을 꺼내 무릿매로 힘껏 던졌고 그 돌은 바로 골리앗의 이마에 박혀 버렸어요. Því næst gengur Davíð í áttina að Golíat, tekur stein úr töskunni, setur hann í slöngvuna og kastar honum beint í ennið á Golíat. |
뉴스 앤드 월드 리포트」지는 “이 나라는 양심 없는 또 다른 어린이 세대를 낳지 않기 위해 조처를 취해야 한다”고 강력히 권하였다. 저명한 심리학자 켄 머기드 박사와 캐럴 매켈비는 폭발적 동요를 일으킨 그들의 저서 「위험 천만: 양심 없는 어린이」(High Risk: Children Without a Conscience)에서 바로 그 위험성을 부각시킨다. Ken Magid, kunnur sálfræðingur, og Carole McKelvey leggja áherslu á þessa hættu í bók sinni, High Risk: Children Without Conscience, sem valdið hefur miklu fjaðrafoki. |
두 살짜리 시드니가 매어 있는 공격적인 개, 로트바일러에게 너무 가까이 가서 노닐고 있었습니다. Sydney litli var aðeins tveggja ára þegar hann gekk einum of nálægt bundnum en árásargjörnum slátrarahundi. |
미취학 아동들의 몸매 가꾸기 Líkamsmynd barna á forskólaaldri |
완고한 태도를 나타낼 때는 보다 따끔한 방법을 사용할 필요가 있을 것이다. “한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라.” Vingjarnlegar ávítur duga stundum, en þverðmóðska getur kallað á kröftugri meðul: „Ávítur fá meira á hygginn mann en hundrað högg á heimskingja.“ |
빌립보의 당국자들은 바울과 그의 동료들을 매로 때렸으며 감옥에 집어넣었고 그들에게 차꼬를 채웠습니다. Ráðamenn í Filippí höfðu húðstrýkt þá, varpað þeim í fangelsi og fellt stokk á fætur þeim. |
세상이 아무리 우리 귀에다 대고 이런 원리는 구식이고 제한적이고 더는 의미가 없다고 소리칠지라도, 마리 매들레인 카든이 용감하게 선교사들과 새로 찾은 믿음을 지킨 것처럼, 우리도 담대하게 결혼과 가족, 남성과 여성의 신성한 역할, 성스러운 장소로서의 가정의 중요성 등 주님이 계시하신 교리를 수호해야 합니다. Rétt eins og Marie Madeline Cardon varði trúboðana og nýju trú sína af hugdirfsku þá þurfum við að verja opinberaðar kenningar Drottins sem lýsa hjónabandi, fjölskyldum, himnesku hlutverki karla og kvenna og mikilvægi heimila sem heilagra staða – jafnvel þegar heimurinn æpir í eyru okkar að þessar reglur séu úreltar, takmarkandi eða eigi ekki lengur við. |
성서에서는 징계에 관하여 이렇게 알려 준다. “매와 책망은 지혜를 [준다].” Biblían segir um aga: „Vöndur og umvöndun veita speki.“ |
1 또 이렇게 되었나니 아맬레카이인들과 앰율론인들 및 레이맨인들 중 앰율론 땅에와, 또한 힐램 땅에 있는 자들, 그리고 ᄀ예루살렘 땅에와, 요컨대 주변 모든 땅에 있는 자로서, 돌이키지 아니하고, ᄂ앤타이-니파이-리하이의 이름을 취하지 않았던 레이맨인들이, 아맬레카이인들과 앰율론인들에게 선동되어 그들의 형제들에게 대하여 노하게 되었더라. 1 Og svo bar við, að Amalekítar og Amúlonítar og Lamanítar, sem voru í Amúlonslandi og einnig þeir, sem voru í Helamslandi og í aJerúsalemlandi og loks í öllum nærliggjandi héruðum, sem ekki höfðu snúist til trúar og ekki tekið sér nafn bAntí-Nefí-Lehíta, létu Amalekíta og Amúloníta egna sig til reiði gegn bræðrum sínum. |
바디매오와 그의 동료는 지나가는 분이 바로 예수임을 알게 되자, “주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여”하고 소리칩니다. Þegar Bartímeus og félagi hans komast að raun um að það er Jesús sem á leið hjá taka þeir að hrópa: „Herra, miskunna þú okkur, sonur Davíðs!“ |
아론이 아맬레카이인들에게 그리스도와 그의 속죄에 대하여 가르침—아론과 그의 형제들이 믿도나이에서 옥에 갇힘—그들이 구출된 후 여러 회당에서 가르치고 많은 개종자를 만듦—라모나이가 이스마엘 땅에 있는 백성에게 종교의 자유를 부여함. Aron segir Amalekítum frá Kristi og friðþægingu hans — Aron og bræður hans eru hnepptir í fangelsi í Middoní — Þegar þeir losna þaðan kenna þeir í samkunduhúsunum og margir snúast til trúar — Lamoní veitir fólkinu trúfrelsi í Ísmaelslandi. |
재판도 없이 그들은 매를 맞고 감옥에 갇히고 차꼬를 차게 되었습니다. Þeir voru húðstrýktir, fangelsaðir og felldir í stokka án dóms og laga. |
나는 혁대 대신 멜빵을 매고 있었다. Ég var ekki með belti heldur axlabönd. |
매리온 지 롬니 Æðsta forsætisráðið |
그러므로 요람 왕이 첫 번째 사자를 말에 태워 내보낸 것에 이어서 재차 사자를 말에 태워 내보내고, 마지막으로 이스라엘의 요람 왕과 유다의 아하시야 왕이 병거에 말을 매게 한 다음 예후가 이스르엘 시에 도착하기 전에 그를 맞으러 나갈 수 있는 충분한 시간이 있었다. Það hefur því verið nægur tími fyrir Jóram konung til að senda fyrri sendiboðann og þann síðari ríðandi til móts við Jehú, og loks fyrir Jóram Ísraelskonung og Ahasía Júdakonung til að beita fyrir vagna sína og halda til móts við Jehú áður en hann náði til Jesreelborgar. |
13 이는 그가 그들의 마음에 넣은 것이 이 것이니, 네가 번역하는 체 하였다는 말로 너를 ᄀ옭아 매었다고 그들이 거짓말로써 말하게 하려 하였음이니라. 13 Því að hann hefur blásið þeim í brjóst að gjöra þetta, að með því að ljúga gætu þeir sagt, að þeir hefðu agripið þig á orðum þeim, sem þú segist hafa þýtt. |
몸매에 대한 왜곡된 견해 Brengluð líkamsímynd |
빌립보 시 행정관의 명령에 의해, 그들은 공개적으로 매를 맞고 차꼬에 채워져 감금되었습니다. Að skipun borgaralegra yfirvalda í Filippí voru þeir opinberlega barðir með lurkum, settir í fangelsi og stokkur felldur á þá. |
제게는 아주 좋은 친구가 하나 있는데, 연차 대회 때마다 말씀을 전하는 모임에서 매라며 새 넥타이를 보내 줍니다. Ég á mjög góðan vin sem sendir mér nýtt hálsbindi til að nota í þeim hluta aðalráðstefnunnar sem ég flyt ræðu mína. |
8 그리고 이렇게 되었나니 그들이 그들의 수많은 무리와 함께 샤일롬 땅 북방으로 올라왔으니, 곧 ᄀ활과 화살과 검과 신월도와 돌과 물매로 ᄂ무장을 한 자들이라. 그들은 머리를 밀어 그 머리로 벗어지게 하였으며, 그 허리에는 가죽띠를 둘렀더라. 8 Og svo bar við, að þeir komu inn í Sílomsland norðanvert með fjölda herdeilda, menn avopnaða bbogum, örvum, sverðum, sveðjum, steinum og slöngum. Og þeir höfðu látið raka höfuð sín, svo að þau voru ber, og þeir voru girtir leðurbeltum um lendar sér. |
우리가 옳지 않은 일을 할 때 매를 드시지요. Þegar við erum óþekk löðrungar þú okkur. |
우리는 땅에서, 그리고 하늘에서 맬 수 있는 권세를 지닌 사람을 통해 하나님의 집에서 인봉을 받았습니다. Við vorum innsigluð í húsi Guðs, af þeim sem hefur vald til að binda á jörðu og á himni. |
그렇지만 부모의 권위—“징계하는 채찍[“매”]”—는 결코 남용되어서는 안 됩니다. En foreldravaldinu — ‚vendi agans‘ — skyldi aldrei misbeitt. |
21 다음과 같은 또 다른 성서 장면을 고려하고 사람들에 대한 예수의 온정을 상상해 보십시오. “큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발앞에 두매 고쳐 주시니 벙어리가 말하고 불구자가 건전하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 기이히 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라.”—마태 15:30, 31. 21 Lítum á annað atvik sem Biblían greinir frá, og reynum að gera okkur í hugarlund sterkar tilfinningar Jesú til þess fólks sem svo er lýst: „Menn komu til hans hópum saman og höfðu með sér halta menn og blinda, fatlaða, mállausa og marga aðra og lögðu þá fyrir fætur hans, og hann læknaði þá. Fólkið undraðist, þegar það sá mállausa mæla, fatlaða heila, halta ganga og blinda sjá. Og þeir lofuðu Guð Ísraels.“ — Matteus 15:30, 31. |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 송골매 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.