Hvað þýðir 야고보 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 야고보 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 야고보 í Kóreska.

Orðið 야고보 í Kóreska þýðir Jakob. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 야고보

Jakob

proper

성서 필자 야고보는 “시기하는 경향”이 불완전한 인간 모두에게 내재해 있다고 상기시켜 줍니다.
Biblíuritarinn Jakob minnir á að ‚öfundartilhneigingin‘ búi í öllum ófullkomnum mönnum.

Sjá fleiri dæmi

“내 형제들이여, 여러분이 여러 가지 시련을 만날 때에, 그것을 온전히 기쁘게 여기십시오. 여러분의 믿음의 이 시험받은 질이 인내를 가져온다는 것을 여러분이 알고 있기 때문입니다.”—야고보 1:2, 3.
„Álítið það, bræður mínir, eintómt gleðiefni, er þér ratið í ýmiss konar raunir. Þér vitið, að trúarstaðfesta yðar vekur þolgæði.“ — JAKOBSBRÉFIÐ 1: 2, 3.
그러면 그분이 여러분에게 가까이 오실 것입니다.” (야고보 4:8) 우리도 질문들을 비롯한 하느님의 말씀의 모든 부분을 활용하여 영적으로 성장하고 여호와를 이전 어느 때보다 명확히 ‘보아야’ 하겠습니다!
4:8) Nýtum okkur allt sem stendur í orði Guðs, þar á meðal spurningarnar, til þess að taka andlegum framförum þannig að við getum „séð“ Jehóva enn skýrar.
간교한 행위로, 사탄은 우리를 하느님의 사랑에서 분리시켜서 우리가 더는 거룩하게 되지 못하고 여호와의 봉사에 유용하지 않게 만들려고 합니다.—예레미야 17:9; 에베소 6:11; 야고보 1:19.
Með slægð reynir hann að gera okkur viðskila við kærleika Jehóva Guðs þannig að við séum ekki lengur helguð og nothæf til tilbeiðslu hans. — Jeremía 17:9; Efesusbréfið 6: 11; Jakobsbréfið 1: 19.
그런 다음 제자 야고보는 참석한 사람들 모두가 그 문제에 관한 여호와의 뜻을 분별하는 데 도움이 된 성경 구절을 낭독하였습니다.—사도 15:4-17.
Síðan las lærisveinninn Jakob ritningargrein sem sýndi öllum viðstöddum fram á vilja Jehóva í málinu. — Postulasagan 15:4-17.
그러한 선물들을 묘사하면서, 야고보는 이렇게 말합니다. “모든 좋은 선물과 모든 완전한 선물은 위에서 옵니다. 그것은 천적인 빛들의 아버지로부터 내려오며 그분에게는 그림자의 회전으로 말미암은 변화도 없습니다.”
Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“
(야고보 4:14) 누구나 “예기치 못한 일”을 겪기 때문입니다.
4:14) „Tími og tilviljun“ mætir okkur öllum.
(고린도 둘째 2:7; 야고보 2:13; 3:1) 물론 참 그리스도인은 아무도 무정하고 가혹하고 자비가 없는 태도를 보임으로 사탄을 본받는 사람이 되고 싶어 하지 않습니다.
Korintubréf 2:7; Jakobsbréfið 2:13; 3:1) Enginn sannkristinn maður vill líkjast Satan og vera grimmur, harður og miskunnarlaus.
(사도 20:28; 야고보 5:14, 15; 유다 22) 감독자들은 여러분이 의심을 품게 된 원인을 알아내도록 여러분을 도울 것인데, 그러한 의심은 교만이나 어떤 그릇된 생각 때문일 수 있습니다.
(Postulasagan 20: 28; Jakobsbréfið 5: 14, 15; Júdasarbréfið 22) Þeir hjálpa þér að grafast fyrir um rætur efasemdanna sem geta verið stolt eða rangur hugsunarháttur af einhverju tagi.
(이사야 41:8; 야고보 2:23) 그의 이름은 아브라함이며, 성서에서는 그를 “믿음을 갖는 모든 사람의 아버지”라고 부릅니다.—로마 4:11.
(Jesaja 41:8; Jakobsbréfið 2:23) Hann hét Abraham og Biblían kallar hann ‚föður allra þeirra sem trúa.‘ — Rómverjabréfið 4:11.
19 그런 친분은 우리가 역경을 인내할 때 더욱 두터워집니다. 제자 야고보는 이렇게 썼습니다.
19 Þetta nána samband styrkist þegar við þurfum að sýna þolgæði í mótlæti og erfiðleikum.
(야고보 4:8) 온 우주에서 최고의 아버지이신 여호와 하느님과 친밀한 관계를 맺는 것보다 우리의 마음을 더 푸근하게 해 주는 일이 또 어디에 있겠습니까?
(Jakobsbréfið 4:8) Hvað getur veitt þér meiri öryggistilfinningu en náið samband við Jehóva Guð, besta föður sem hugsast getur?
제자 야고보는 다른 사람들에게 하느님께 가까이 가라고 격려하면서 이렇게 덧붙였습니다. “죄인들이여, 손을 깨끗이 하십시오. 우유부단한 사람들이여, 마음을 정결하게 하십시오.”
Þegar lærisveinninn Jakob hvatti aðra til að nálægja sig Guði bætti hann við: „Hreinsið hendur yðar, þér syndarar, og gjörið hjörtun flekklaus, þér tvílyndu.“
야고보서 1:27에 의하면, 참 숭배에는 어떠한 것들이 요구됩니까?
• Nefndu nokkrar af kröfum sannrar guðsdýrkunar samkvæmt Jakobsbréfinu 1:27.
야고보는 이렇게 썼습니다. “간음하는 여자들이여, 세상과 벗하는 것이 하느님과 적이 되는 것임을 알지 못합니까?
Hann skrifaði: „Þér ótrúu, vitið þér ekki, að vinátta við heiminn er fjandskapur gegn Guði?
(「웹스터 신 대학생용 사전 제9판」[Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary]) 영적인 사람은 육적이고 동물적인 사람과 반대되는 사람이다.—고린도 전 2:13-16; 갈라디아 5:16, 25; 야고보 3:14, 15, 「신세」 참조; 유다 19, 「신세」 참조.
(Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary) Andlega sinnaður maður er andstæða holdlega sinnaðs. — 1. Korintubréf 2: 13-16; Galatabréfið 5: 16, 25; Jakobsbréfið 3: 14, 15; Júdasarbréfið 19.
(야고보 4:8) 결단성있는 행위가 요구됩니다.
(Jakobsbréfið 4:8) Einbeittra aðgerða er þörf.
야고보는 이렇게 썼습니다. “시련을 계속 인내하는 사람은 행복합니다.
„Sæll er sá maður sem stenst freistingu og reynist hæfur,“ skrifar Jakob. Ástæðan er sú að „Guð mun veita honum kórónu lífsins“.
(야고보 1:14) 우리의 마음이 유인당하면, 마음은 죄가 우리에게 유혹의 손길을 뻗치게 합니다. 죄가 매혹적이고 무해한 것으로 보이게 만드는 것입니다.
(Jakobsbréfið 1:14) Ef hjartað lætur tælast getur það veifað syndinni lokkandi fyrir augum okkar og klætt hana í sakleysislegan og aðlaðandi búning.
야고보서 3장 3절에 나오듯이, “우리가 말들의 입에 재갈을 물리는 것은 우리에게 순종하게 하려고 그 온 몸을 제어하는 것[입니다.]”
Líkt og segir í Jakobsbréfinu 3:3: „Ef vér leggjum hestunum beisli í munn, til þess að þeir hlýði oss, þá getum vér stýrt öllum líkama þeirra.“
2 제자 ‘야고보’는 이렇게 기술하였읍니다. “하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라.”
2 „Hrein og flekklaus guðrækni fyrir Guði og föður er þetta,“ skrifaði lærisveinninn Jakob, „að vitja munaðarlausra og ekkna í þrengingu þeirra og varðveita sjálfan sig óflekkaðan af heiminum.“
교황은 야고보의 이러한 경고에 유의하지 않았습니다. “간음하는 여자들이여, 세상과 벗하는 것이 하느님과 적이 되는 것임을 알지 못합니까?
Páfinn fór ekki eftir viðvörun Jakobs: „Þér ótrúu, vitið þér ekki, að vinátta við heiminn er fjandskapur gegn Guði?
(계시 7:9-17; 야고보 2:23) 그리고 이들 “다른 양들”을 모으는 일은 아직 끝나지 않았읍니다.
(Opinberunarbókin 7:9-17; Jakobsbréfið 2:23) Og söfnun þessara ‚annarra sauða‘ er ekki enn lokið.
야고보가 편지를 쓴 대상이었던 사람들이 직면했던 일부 문제들은 무엇이었습니까?
Nefndu nokkur vandamál þeirra sem Jakob skrifaði til.
(디도 3:2; 야고보 3:17) 자녀의 마음을 북돋아 주려면, 부모는 ‘진실하고 올바른 말’을 할 필요가 있습니다.
(Títusarbréfið 3:2; Jakobsbréfið 3:17) Til að byggja barn upp verða foreldrar að tala „sannleiksorð“.
그렇게 함으로, 우리는 사탄의 지배를 받는 사람들이 겪는 신체적인 해나 도덕적인 해나 감정적인 해 중 많은 것을 피할 수 있습니다.—야고보 4:7.
Þá getum við að miklu leyti komist undan þeim líkamlega, siðferðilega og tilfinningalega skaða sem Satan veldur þeim sem hann hefur á valdi sínu. — Jakobsbréfið 4:7.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 야고보 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.