Hvað þýðir 양보 í Kóreska?
Hver er merking orðsins 양보 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 양보 í Kóreska.
Orðið 양보 í Kóreska þýðir greiði, tilslökun, vægð, elska, ást. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 양보
greiði(favor) |
tilslökun(concession) |
vægð
|
elska
|
ást
|
Sjá fleiri dæmi
그렇다고 해서 타협하여 옳은 것을 양보하거나 사실을 왜곡한다는 의미는 아닙니다. Nærgætni á ekkert skylt við mannahræðslu. — Orðskv. |
* 「전도 학교」 책 252-253면, 사체로 된 “양보해야 할 때” 소제목하의 내용을 포함시킨다. * Nefnið það sem kemur fram í Boðunarskólabókinni bls. 252-53 undir skáletruðu millifyrirsögninni „Hvenær á maður að láta undan“? |
(데살로니가 첫째 2:7, 8) 우리 모두는 이렇게 자문해 보는 것이 좋을 것입니다. ‘나는 사려 깊고 양보하고 부드러운 사람이라는 평판이 나 있는가?’ (1. Þessaloníkubréf 2: 7, 8) Við ættum öll að spyrja okkur hvort við höfum það orð á okkur að vera tillitssöm, sveigjanleg og mild. |
5 그리스도 이전 시대의 기록에는 양보하고 순응하는 올바른 동기가 무엇인지를 보여 주는 예가 나옵니다. 5 Við höfum dæmi frá Forn-Ísrael sem lýsir því hvernig menn gátu verið eftirgefanlegir af réttum hvötum og fúsir til að lúta yfirvaldi. |
15 감독자로 섬기도록 임명되는 사람들의 자격 요건 중 하나는 기꺼이 양보하고 순응하려는 태도입니다. 15 Ein af hæfniskröfunum fyrir umsjónarmenn er að þeir séu tilbúnir til að gefa eftir. |
회중의 모든 성원들은 다른 사람들을 대할 때 어떻게 양보하고 순응하는 태도를 나타낼 수 있습니까? Hvernig geta allir í söfnuðinum sýnt að þeir eru eftirlátir hver við annan? |
오히려 그분은 그러한 원칙들이 공정하고도 자비롭게 적용될 수 있도록 양보하고자 하는, 즉 상황에 따라 적응하고자 하는 자진성을 보이십니다. Jehóva brýtur aldrei lög sín og slakar aldrei á meginreglum sínum. |
양보하고 순응하는 태도를 비롯한 그리스도인 특성들을 나타내면서 노력을 기울인다면 그것은 얼마든지 가능한 일입니다. En til að gera það er nauðsynlegt að leggja sig vel fram og sýna kristna eiginleika, til dæmis að vera fús til að gefa eftir. |
한 연사는 이렇게 단언하였다. “그것은 경쟁의 원리가 협력과 선린의 원리에 자리를 양보한 신세계일 것이다. Einn ræðumaður staðhæfði: „Það verður nýr heimur þar sem samkeppnisandi víkur fyrir bræðralagi og sameiningu. |
다른 학자들도 이 단어의 정의로 “양보하는”을 제시하였다. Aðrir fræðimenn hafa líka nefnt „eftirgefanlegur“ sem skilgreiningu. |
특히 우리가 다른 사람에 대해 어느 정도 권위를 행사할 경우, 언제나 그 권위를 합리적인 방법으로 사용하여, 즉 적절할 때 늘 기꺼이 용서하거나 융통성을 나타내거나 양보함으로 여호와와 예수의 본을 항상 따르도록 합시다. Ef við förum með eitthvert vald yfir öðrum skulum við gera okkur sérstaklega far um að fylgja alltaf fordæmi Jehóva og Jesú og vera alltaf sanngjörn og eftirgefanleg, alltaf fús til að fyrirgefa, beygja okkur eða láta undan þegar það á við. |
이번에는 광산 소유주들이 삼년 전에 있었던 파업이 111일 동안이나 계속되었던 것을 기억하고 양보하였다. Þessu sinni minntust námueigendur verkfallsins þrem árum áður, sem hafði staðið í 111 daga, og létu undan. |
(마태 16:20; 요한 4:25, 26) 이 모든 경우에, 사랑과 자비와 동정심이 이러한 양보를 합당한 것이 되게 하였습니다.—야고보 2:13. (Matteus 16:20; Jóhannes 4: 25, 26) Í öllum þessum tilvikum var viðeigandi að gefa eftir sökum kærleika, miskunnar og umhyggju. — Jakobsbréfið 2:13. |
또한 우리가 운전할 때를 생각해 보십시오. 우리는 로터리를 돌 때와 같은 상황에서는 운전자들이 서로 양보를 해야 모두가 안전하게 운전하고 교통의 흐름도 원활할 수 있다는 것을 잘 압니다. Og þegar við ökum bíl sjáum við nauðsyn þess að víkja fyrir öðrum, til dæmis við akstur um hringtorg. Þannig greiðum við fyrir umferð og aukum öryggi. |
성서 원칙에 관한 문제가 아니라면 언제나 배우자가 원하는 쪽으로 양보하는 것이 왜 좋은가? Hvers vegna er gott að beygja sig að vilja makans þegar málið snýst ekki um biblíulegar meginreglur? |
감독자들은 양보하고 순응하는 사람이어야 한다 Umsjónarmenn verða að vera eftirgefanlegir |
양보하는 정신은 바울의 이러한 말과 조화를 이루는 것입니다. “각 사람은 자기 자신의 이로움이 아니라 다른 사람의 이로움을 계속 구하십시오.”—고린도 첫째 10:24. Það er í samræmi við orð Páls að „enginn hyggi að eigin hag, heldur hag annarra“. — 1. Korintubréf 10: 24. |
성경은 합리적인 사람이, 즉 양보하고 순응하는 사람이 되는 것에 관해 무엇이라고 알려 줍니까? 우리가 그러한 사람이 되는 것이 합당한 이유는 무엇입니까? Hvað segir Biblían um það að vera eftirgefanlegur og af hverju er það viðeigandi? |
(갈라디아 5:19, 20; 골로새 3:8) 아니면 단지 개인의 취향과 관련된 문제일 경우 평화로운 관계를 유지하기 위해 기꺼이 양보하여 합리적인 사람임을 나타냅니까?—야고보 3:17. (Galatabréfið 5:19, 20; Kólossubréfið 3:8) Eða sýnir hann eða hún sanngirni og er fús til að gefa eftir til að halda friðinn þegar málið snýst ekki um rétt eða rangt heldur persónulegan smekk? — Jakobsbréfið 3:17. |
사랑을 나타내야 할 때 예수께서는 양보하셨다 Jesús var sveigjanlegur þegar kærleikurinn mælti með því |
합리적으로 양보하고 순응하는 사람이 되십시오 Verum eftirgefanleg í þeim mæli sem við á |
예를 들어, 그분은 “음행을 피하십시오”와 같은 하나님의 법과 관련하여 양보가 없다는 것을 잘 알고 계셨습니다. Hann vissi til dæmis mætavel að það kom ekki til greina að gefa eftir í sambandi við lagaboð Guðs eins og „flýið saurlifnaðinn!“ |
그렇지만 롯은 어쨌든 두려움을 느꼈고 여호와께서는 그러한 롯의 감정을 존중하여 양보하셨습니다. En Lot var hræddur engu að síður. |
노상 분노를 일으키는 일을 피하고 싶어하는 운전자가 앞을 내다보고 사려 깊게 운전하는 것은 지혜로운 일입니다. 그러한 운전자는 가능할 때는 양보합니다. Vitur ökumaður, sem vill forðast að vekja bræði annarra, fylgist með því sem er framundan og sýnir tillitssemi í umferðinni. |
양보해야 할 때. Hvenær á maður að láta undan? |
Við skulum læra Kóreska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 양보 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.
Uppfærð orð Kóreska
Veistu um Kóreska
Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.