フランス語のtournerはどういう意味ですか?
フランス語のtournerという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのtournerの使用方法について説明しています。
フランス語のtournerという単語は,振り返る 、 振り向く, 回る 、 回転する, 回る、回転する、自転する, 回る 、 回転する, ~に曲がる, 向きを変える, くらくらする, 回した後の向き, 変質する、腐敗する, 方向[進路]を決める, 方向を変える, 曲がる, 加工する, ~を旋盤[ろくろ]にかけて作る, ~をうまく言う、表現する, 旋回する、渦を巻く、くるくる回る, めまいがする, 回転する、回る, 腐る、悪くなる, 回る, 酸っぱくなる、だめになる, 回る, ~をクランクで回す, 急に進路が変わる、それる、曲がる, 回転する 、 旋回する, 回る、旋回する、周回する, 回転力を与える, 上がる, 曲がる 、 折れる, 腐る 、 悪くなる, 目が回る, カーブ, 運営[経営]される, 回転する, 回る、回転する, カーブする、曲がる、曲がりくねる, ~をろくろで形作る, ~の周りを旋回する, 渦巻く、旋回する, 回る, くねる、曲がりくねる、うねる, ねじる、ひねる, 〜を撮影する, 映画の撮影をする, (スイベルで)継ぐ 、 留める, 古くなった、腐った, ~を曲がる, 腐る、悪くなる, ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする, 上手回しする, 結論を出す、結局~になる, 回す, 回す 、 回転させる, ~の方を向く、~に注目する, ~に注意を向ける[移す」, 曲がって~に入る, ~を風刺する、皮肉る、風刺で攻撃する, ~を(滑稽にまねて)からかう、茶化す, ~をあきらめる、忘れる, ねじる[ひねる]こと, 機能している, 閉合, 意地悪、意地悪な人, 遠まわしに話す、くどくど話す, さっぱり売れない、商売にならない、閑古鳥が鳴く、開店休業状態, ~はめまいがする、頭がくらくらする、目が回る, 地球のまわりを回る[周回する], (道の)角を曲がる, ~に助けを求める、~に援助を求める、~に救助を求める、~を頼る, あがく、じたばたする, こっそり歩く、忍び足で歩く, 左に向く, 右に向く, 辛らつになる、とげとげしくなる, スタンドアロンな, オブラートに包む、遠回しにいう、はぐらかす, 将来を考える、前(先)を見る, ~を嘲る 、 馬鹿にする, あざける、あざ笑う、馬鹿にする、冷笑する, ~に夢中になる、のぼせる, ~を無視する、拒絶する, ~にめまいを感じさせる, 配る、回す, ~をやめる、断念する, ~に救いを求める、頼る, 意地悪な, 悲惨に、破滅的に、不幸にも, 堕落する、身を持ち崩す, 堂々巡りをする、同じところを回る, 駄目になる, 紆余曲折, ~に~を仰ぐ, らせん状に進む, ダメになる、終わる, 回転するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語tournerの意味
振り返る 、 振り向く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La tête de l'homme tourna et il me vit. その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。 |
回る 、 回転するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le volant tourne quand le courant est branché. 電源が入るとフライホイールが回転します。 |
回る、回転する、自転するverbe intransitif (sur un axe : planète,...) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner. この世界が回り続けているなんて、驚きだよね。 |
回る 、 回転するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les disques vinyle tournent sur une platine. レコードはターンテーブルの上で回転する(or: 回る)。 |
~に曲がるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) À la prochaine intersection, tournez à gauche. ブロックの端で、左に曲がりなさい。 |
向きを変えるverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce. 彼は花瓶の向きを変え、部屋に正対するようにした。 |
くらくらするverbe intransitif (tête) (頭が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Helena avait la tête qui tournait à essayer de digérer toutes les informations. Ces montagnes russes me font tourner la tête. ヘレーナはその情報を全て吸収しようとして、頭がくらくらした。このローラーコースター、頭がくらくらするよ。 |
回した後の向きverbe transitif (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif. |
変質する、腐敗するverbe intransitif (devenir aigre : lait,...) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le lait a tourné. |
方向[進路]を決めるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné. |
方向を変えるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le bateau commence à tourner. |
曲がるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La route tournait. |
加工するverbe transitif (façonner, usiner) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ce sculpteur tourne le bois merveilleusement. |
~を旋盤[ろくろ]にかけて作るverbe transitif (usiner) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le menuisier a tourné quatre pieds de table. |
~をうまく言う、表現するverbe transitif (exprimer : une phrase) (言葉) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Shakespeare savait comment tourner une phrase. |
旋回する、渦を巻く、くるくる回るverbe intransitif (回っている状態) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) 彼の新しいヒット曲は世界を渦に巻いた。 |
めまいがする(tête) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ma tête se met à tourner quand je pense à tout le travail que j'ai à faire. |
回転する、回る(軸を中心に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La lumière se déplace autour de la terre qui tourne. |
腐る、悪くなるverbe intransitif (lait) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
酸っぱくなる、だめになるverbe intransitif (lait,...) (牛乳など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Si tu laisses reposer le lait à température ambiante, il va tourner. |
回るverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le bébé regardait la toupie tourner et riait. Chacun des chevaux magnifiquement peints redevenait visible avec le manège qui tournait. |
~をクランクで回すverbe transitif (une manivelle) (機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Vous faites marcher cette lampe de poche en tournant la manivelle. この懐中電灯はハンドルを回すと付きます。 |
急に進路が変わる、それる、曲がるverbe intransitif (voiture) (車) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La voiture tourna dans la mauvaise voie et entra en collision avec un poids lourd. |
回転する 、 旋回するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les yeux d'Edward tournaient en essayant de voir tous les coins de la pièce en même temps. |
回る、旋回する、周回するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La Terre tourne autour du soleil. |
回転力を与える
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum. |
上がる(業績などが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
曲がる 、 折れる(route) (道路) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Prenez la première à droite après que la route ait fait un coude sur la gauche. 道が左に曲がって(or: 折れて)きたら、最初の道を右にいってください。 |
腐る 、 悪くなるverbe intransitif (lait) (ミルクが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) そのミルクは、ベンが冷蔵庫に戻すのを忘れたせいで、腐ってしまった。 |
目が回るverbe intransitif (tête) Mark virevolta encore et encore jusqu'à ce que sa tête se mette à tourner. |
カーブ(route) (道路) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) 道がカーブした後、左に曲がりなさい。 |
運営[経営]されるverbe intransitif (familier) (ビジネス) Cela demande pas mal d'énergie de faire tourner cette affaire. |
回転するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La terre tourne autour de son axe. |
回る、回転するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La girouette tournait avec le vent. |
カーブする、曲がる、曲がりくねるverbe intransitif (route) (道が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をろくろで形作るverbe transitif (Poterie) (陶器) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Elle adore tourner des vases à son cours de poterie. |
~の周りを旋回するverbe intransitif (en voiture) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un pick-up marron tournait dans le quartier depuis un quart d'heure. |
渦巻く、旋回するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
くねる、曲がりくねる、うねるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La route tournait (or: serpentait) à travers les montagnes. その道は山間を曲がりくねって伸びていた。 |
ねじる、ひねるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il faut le tourner (or: le visser) dans l'autre sens sinon cela ne marchera pas. それは逆向きにひねらないとうまくいかないよ。 |
〜を撮影するverbe transitif (Cinéma) (映画) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils tournent le film au Canada. 彼らはその映画をカナダで撮影している。 |
映画の撮影をするverbe intransitif (Cinéma) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils ont tourné toute la journée, mais ont fini pas avoir les scènes qu'ils voulaient. |
(スイベルで)継ぐ 、 留める
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le bras de la grue a pivoté pour prendre la cargaison. |
古くなった、腐った(食べ物が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ce fruit sent mauvais. Il doit être pourri. |
~を曲がる(un virage) (角など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La voiture de sport prit le virage rapidement. |
腐る、悪くなる(nourriture) (食料品) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le frigo est tombé en panne et la nourriture s'est gâtée. |
ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする(feuilles mortes, neige, personne...) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
上手回しするverbe intransitif (船) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le yacht a viré de bord. |
結論を出す、結局~になるverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les pronostics sont bons, mais il est trop tôt pour savoir comment ça va finir. |
回す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回す 、 回転させるverbe transitif (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Fais tourner la roue aussi vite que tu peux. 車輪をできるだけ速く回転させなさい。 |
~の方を向く、~に注目する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tournez-vous tous vers les écrans. Tournez-vous vers la droite pour voir le monument. みなさん、スクリーンにご注目ください。右の方を向いて、あの記念碑をご覧になってください。 |
~に注意を向ける[移す」
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Tournons-nous maintenant vers l'ordre du jour de la réunion de la semaine prochaine. |
曲がって~に入る(場所) (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) Au bout de la rue, tournez dans l'allée. |
~を風刺する、皮肉る、風刺で攻撃する
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Le dessinateur de bandes dessinées ridiculise souvent les dirigeants importants du gouvernement. |
~を(滑稽にまねて)からかう、茶化す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) En 1962 et 63, l'émission « That was the week that was » parodiait les politiciens sur la BBC. |
~をあきらめる、忘れる(恋人など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Il m'a fallu des mois pour oublier Jake après notre rupture. Il va l'oublier une fois qu'il aura recommencé à sortir avec des filles. |
ねじる[ひねる]こと(torsion) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
機能しているlocution verbale (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Actuellement, l'entreprise tourne au ralenti mais je suis sûr que cela va repartir quand la récession sera finie. |
閉合(figuré) (心理) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) N'ayant pas été capable d'assister aux funérailles, David s'est rendu sur la tombe de son père afin de pouvoir faire son deuil. |
意地悪、意地悪な人(familier) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) あなたは彼女への興味を失ったのに、弟が彼女を外出に誘うのを許さないなんて、あなたは少し意地悪ではありませんか? |
遠まわしに話す、くどくど話すlocution verbale (figuré, familier) Arrête de tourner autour du pot et donne-moi la vraie raison ! |
さっぱり売れない、商売にならない、閑古鳥が鳴く、開店休業状態(magasins) |
~はめまいがする、頭がくらくらする、目が回るlocution verbale (figuré) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) あなたのアイデア出しが早すぎて私の頭がくらくらするよ!結婚式の進行への突然の追加に花嫁はめまいがした。 |
地球のまわりを回る[周回する]
Les satellites orbitent autour de la Terre. La Lune orbite autour de la Terre. |
(道の)角を曲がる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~に助けを求める、~に援助を求める、~に救助を求める、~を頼る(人) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) |
あがく、じたばたする(dans une discussion) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
こっそり歩く、忍び足で歩く(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
左に向く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Déporte-toi sur l'autre file pour te préparer à tourner à gauche quand le feu sera vert. Je ne comprends pas pourquoi je suis perdu : j'ai bien tourné à gauche après la piscine, comme tu m'as dit. |
右に向く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Déporte-toi sur l'autre file pour te préparer à tourner à droite quand le feu sera vert. |
辛らつになる、とげとげしくなるverbe intransitif (fig, fam, situation) Malheureusement, beaucoup de mariages tournent au vinaigre avec le temps. |
スタンドアロンなverbe intransitif (Informatique, familier) (ソフトウェア) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Une fois lancée, l'application tourne toute seule. |
オブラートに包む、遠回しにいう、はぐらかす(familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
将来を考える、前(先)を見るverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Au Nouvel An, nous sommes beaucoup à nous tourner vers l'avenir et à réfléchir aux changements positifs que nous pouvons apporter durant l'année à venir. |
~を嘲る 、 馬鹿にする
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'humoriste s'est moqué du politicien. コメディアンは、その政治家を嘲った。 |
あざける、あざ笑う、馬鹿にする、冷笑する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les collègues de Louie le raillaient (or: ridiculisaient) constamment. |
~に夢中になる、のぼせるverbe transitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を無視する、拒絶する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Honte à toi pour avoir tourné le dos à tes amis après un désaccord aussi insignifiant. |
~にめまいを感じさせる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les baisers de son copain lui donnaient toujours le vertige. |
配る、回す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils ont fait passer des sandwichs et des boissons à la fête. |
~をやめる、断念する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
~に救いを求める、頼る(figuré) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Je suis dans une situation si désespérée que je ne sais plus vers qui me tourner. |
意地悪な(familier) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
悲惨に、破滅的に、不幸にも
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) |
堕落する、身を持ち崩す(personne) (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'était une gentille fille mais elle a mal tourné quand elle a rencontré ce voyou. |
堂々巡りをする、同じところを回る(figuré) (比喩) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
駄目になる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
紆余曲折locution verbale (figuré, familier) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) |
~に~を仰ぐ(形式的: 指示、助言を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les enfants se tournent vers leurs parents pour demander conseil. |
らせん状に進む
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ダメになる、終わるlocution verbale (figuré) (友情など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Leur relation a rapidement tourné au vinaigre. |
回転するverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Pourquoi ai-je le tournis quand je tourne sur moi-même ? |
フランス語を学びましょう
フランス語のtournerの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
tournerの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。