イタリア語のcalmaはどういう意味ですか?

イタリア語のcalmaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのcalmaの使用方法について説明しています。

イタリア語calmaという単語は,穏やかさ、温和さ, 落ち着いた, 静穏, 凪, 穏やかさ, 平穏、穏やか、平静, 平静、落ち着き、平然, 静寂、静けさ、沈黙, 小やみ 、 一時的な静けさ, 落ち着いた気分、まったり・のんびりした気分, 落ち着き、平静、冷静, 落着き, 静けさ、静寂, ゆったり 、 ゆっくり, 静けさ 、 静寂, 落ち着き、冷静さ, 平穏、静けさ, 平静さ、落ち着き, ~を平和な状態に戻す, 鎮静させる、落ち着かせる, なだめる 、 落ち着かせる 、 静める, 解く、ほぐす、和らげる、弱める, ~をなだめる, ~を静める、~をなだめる、~を和らげる, ~を和らげる、鎮める, ~を静かにさせる, 穏やかになる、落ち着く、なぐ, ~を落ち着かせる, ~を和らげる, ~を静かにさせる, , ~を和らげる、静める, なだめる 、 静める, 鎮静する, 和らげる、緩和する、なだめる, ~を失わせる、弱める、鈍らせる, ~をなだめる、慰める、鎮める、和らげる, ~を楽にする、〜に安寧をもたらす, ~を抑えつける、抑制する、抑える, 弱める、和らげる、加減する, ~を説き伏せる、言い負かす, ~を緩和する, 和らげる、緩和する、弱める, 静かな 、 音のない 、 しんとした 、 静寂な, 穏やかな、波がない, 穏やかな、静かな, 静かな, 冷静な、感情に左右されない, 平和な、穏やかな, 冷静な 、 落ち着いた 、 平静な, 控えめな 、 地味な, 落ち着いた、温厚な, 落ち着いた, 落ち着いた 、 冷静な 、 平穏な, 静かな、おだやかな, 落ち着いた、平静な、穏やかな, 落ち着いた, 穏やかな, 穏やかな, 動かない、静かな, 穏やかな, 穏やかな, 落ち着いた、肝の座った, 静かな 、 穏やかな 、 平和な, のどかな、静かな, おだやかな、静かな、落ち着いた, 悠長な 、 のんびりした 、 急がない, 穏やかな 、 落ち着いた 、 平静な, 静かな、控えめな、声のない、黙った, 公正な、冷静な、私情を挟まない, 急がない、ゆっくりした, 落ち着いた 、 落ち着きのある, 平静な、落ち着いた, 静かな 、 落ち着いた, 順調な, 穏やかな、平静な, 落ち着いて、冷静に、平然と、穏やかに, 不平を言わずに、甘んじて, ゆっくり歩く人, 凪、無風, 慎重に事を進める、ゆっくり時間をかける, 仕事を減らす, 静穏、沈着, ~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる, ~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる, 静まり返ったを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語calmaの意味

穏やかさ、温和さ

sostantivo femminile (carattere)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

落ち着いた

(気分、言動など)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

静穏

sostantivo femminile (ambiente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

sostantivo femminile (clima)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

穏やかさ

sostantivo femminile (acqua)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

平穏、穏やか、平静

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La famiglia cercava un resort per le vacanze dove la tranquillità fosse l'elemento principale.

平静、落ち着き、平然

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La calma di Maya durante la crisi era confortante per tutte le persone coinvolte.

静寂、静けさ、沈黙

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Cindy non veniva mai notata in classe per via della sua tranquillità.

小やみ 、 一時的な静けさ

sostantivo femminile (meteo) (暴風雨)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
C'è stato un momento di quiete verso mezzogiorno ma poi la tempesta è ricominciata.

落ち着いた気分、まったり・のんびりした気分

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

落ち着き、平静、冷静

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Bisogna che un leader mondiale sia in grado di mantenere la calma in tutte le situazioni.

落着き

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

静けさ、静寂

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ゆったり 、 ゆっくり

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Sì, per favore, porta i bambini un po' fuori. Potrei sfruttare un po’ di pace.
ええ、子供たちを外へ連れて行ってくれますか?そしたら、私はゆっくり(or: ゆったり)できるわ。

静けさ 、 静寂

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È sceso un improvviso silenzio quando si è diffusa la notizia della guerra.

落ち着き、冷静さ

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Pur avendo solo 17 anni, Clara ha un incredibile autocontrollo quando discute.

平穏、静けさ

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

平静さ、落ち着き

sostantivo femminile (人)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La meditazione vi aiuterà a raggiungere la serenità.
瞑想には落ち着きを改善する働きがあります。

~を平和な状態に戻す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La tata cercò di calmare il bambino che piangeva dandogli un giocattolo.

鎮静させる、落ち着かせる

(con farmaci, tranquillanti)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

なだめる 、 落ち着かせる 、 静める

(興奮を収めること)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha dato delle pacche al cavallo agitato per calmarlo.
子供たちは寝る前に穏やかな音楽を聞いて落ち着いた。

解く、ほぐす、和らげる、弱める

(figurato) (緊張を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をなだめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La nuova tata ha tranquillizzato il bambino capriccioso cantandogli una canzone.

~を静める、~をなだめる、~を和らげる

(感情)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cosa possiamo dirgli per placare i loro timori circa l'operazione?
手術の恐怖心を和らげるために何て言ったらいいだろう?

~を和らげる、鎮める

(恐れなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il Primo Ministro fece un discorso con l'obiettivo di tranquillizzare le persone dalla paura che seguì l'attentato.

~を静かにさせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

穏やかになる、落ち着く、なぐ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を落ち着かせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha calmato i bambini eccitati con uno sguardo tranquillizzante.

~を和らげる

(空腹など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Questo panino ti calmerà la fame per un po'.

~を静かにさせる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il padre ha calmato il pianto del figlio.

Gillian ci ha messo a nostro agio prima del compito raccontandoci una barzelletta.

~を和らげる、静める

verbo transitivo o transitivo pronominale (痛み)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Cosa posso dirti per placare la tua ansia per questa sera? Il suo arrivo precoce ha fugato il timore da parte nostra che lui non si presentasse.

なだめる 、 静める

verbo transitivo o transitivo pronominale (怒りなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Justin ha provato a calmare la bambina dandole caramelle a volontà.

鎮静する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il veterinario sederà il cane prima dell'operazione.

和らげる、緩和する、なだめる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La direzione ha proposto un aumento di stipendio nel tentativo di calmare i lavoratori arrabbiati.

~を失わせる、弱める、鈍らせる

verbo transitivo o transitivo pronominale (感覚・力など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lo shock della notizia attenuò l'impatto emozionale iniziale.

~をなだめる、慰める、鎮める、和らげる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を楽にする、〜に安寧をもたらす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を抑えつける、抑制する、抑える

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La polizia antisommossa si mobilitò per sedare i tumulti.

弱める、和らげる、加減する

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (効果など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
L'editore di John lo ha esortato a placare la sua polemica.

~を説き伏せる、言い負かす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を緩和する

verbo transitivo o transitivo pronominale (形式的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il governo inviò un emissario nel tentativo di placare (or: calmare) le tensioni.

和らげる、緩和する、弱める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Un buon massaggio allevierà il tuo dolore ai muscoli.
良いマッサージが筋肉の痛みを和らげます。

静かな 、 音のない 、 しんとした 、 静寂な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gli alberi erano completamente calmi; non si sentiva nemmeno un suono.
森は全く静かで、音一つしない。

穏やかな、波がない

aggettivo (mari, ecc.) (水が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il mare sembrava molto calmo e piatto quel giorno.

穏やかな、静かな

aggettivo (天候が)

Il vento è calmo.

静かな

(letterario)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Con una voce sommessa il libraio disse ai bambini di fare silenzio.

冷静な、感情に左右されない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Richard è una persona imperturbabile che raramente mostra i suoi sentimenti.

平和な、穏やかな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Gli alieni hanno annunciato che le loro intenzioni sono pacifiche.

冷静な 、 落ち着いた 、 平静な

aggettivo (穏やかな)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Era calmo nonostante la pressione che aveva addosso.
彼はプレッシャーにもかかわらず冷静だった(or: 落ち着いていた)。

控えめな 、 地味な

(人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Carol era calma dopo il litigio con il marito.

落ち着いた、温厚な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mio padre era un uomo calmo che non alzava mai la voce.

落ち着いた

aggettivo (di persona)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È un'adolescente sana e calma (or: tranquilla) che fa amicizia facilmente.

落ち着いた 、 冷静な 、 平穏な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Anche nelle situazioni stressanti, Cameron resta calmo.

静かな、おだやかな

aggettivo (acque) (水・流れ)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Siamo usciti con la barca sulle acque placide del lago.
穏やかな湖の上をボートで漕ぎ出した。

落ち着いた、平静な、穏やかな

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Inaspettatamente, Eddie sembrava tranquillo prima dell'importante esame.

落ち着いた

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Nella cornice serena del giardino anch'io iniziai presto a sentirmi più calmo.

穏やかな

aggettivo (川など)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Il lago sembrava molto calmo, quindi siamo usciti in barca.

穏やかな

(musica, suoni) (音楽)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nel ristorante c'era musica tranquilla in sottofondo.
レストランでは、背景に穏やかな音楽がかかっていた。

動かない、静かな

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I bambini alla fine si calmarono e dormirono tranquilli nei loro letti.

穏やかな

aggettivo

Nel tempio c'era una atmosfera calma.

穏やかな

aggettivo (acqua) (水が)

Le acque del lago erano calme e immobili.

落ち着いた、肝の座った

aggettivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

静かな 、 穏やかな 、 平和な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Un corso d'acqua che scorre lentamente rende un luogo placido.
水の流れがあるところにはよく、静かな(or: 穏やかな)感じがするものだ。

のどかな、静かな

aggettivo (自然)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'ambiente placido della fattoria è minacciato dallo sviluppo urbano.

おだやかな、静かな、落ち着いた

aggettivo (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Nel mezzo di tutto il trambusto mio fratello è rimasto calmo.
全ての騒動の渦中で、兄は常に落ち着いていた。

悠長な 、 のんびりした 、 急がない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La coppia si fece una passeggiata tranquilla nel parco al tramonto.

穏やかな 、 落ち着いた 、 平静な

aggettivo (雰囲気が)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'oceano era calmo e la giornata era quindi perfetta per andare in barca.

静かな、控えめな、声のない、黙った

aggettivo (発言)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
L'oratore calmo parlava con tono pacato.

公正な、冷静な、私情を挟まない

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
"Dobbiamo fare la cosa logica", disse con una voce spassionata.

急がない、ゆっくりした

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

落ち着いた 、 落ち着きのある

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Mark era perfettamente controllato quando iniziò a parlare.

平静な、落ち着いた

aggettivo (人)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Sembra sempre pacata, anche se qualcuno urla.

静かな 、 落ち着いた

aggettivo (穏やかな)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Cercavo un posto tranquillo nel parco.
私は公園で静かな場所を探した。

順調な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Speriamo in un volo tranquillo.
私たちは、順調な飛行を見込んでいます。

穏やかな、平静な

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Dopo la mia lezione di yoga ho sempre un animo sereno.

落ち着いて、冷静に、平然と、穏やかに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

不平を言わずに、甘んじて

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Adam ha continuato tranquillamente a lavorare.

ゆっくり歩く人

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

凪、無風

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La barca a vela non può andare da nessuna parte quando c'è calma piatta.

慎重に事を進める、ゆっくり時間をかける

(事柄)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

仕事を減らす

(figurato: più con calma)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

静穏、沈着

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Bisogna partire con calma a lavoro dopo una settimana di assenza dall'ufficio.
会社から1週間の休みを取った後、仕事にゆっくりと取り掛かる必要があります。

~をゆっくりとし始める、~にゆっくりと取り掛かる

(物)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

静まり返った

locuzione aggettivale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli spettatori scioccati, così rumorosi fino a un attimo prima, erano in uno stato di calma dopo che il campione aveva perso.

イタリア語を学びましょう

イタリア語calmaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。