イタリア語のimmaginiはどういう意味ですか?

イタリア語のimmaginiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのimmaginiの使用方法について説明しています。

イタリア語immaginiという単語は,~を想像する 、 思いつく, 推測する 、 思う, ~を心に描く, ~を心に描く、想像する, 想像する、視覚化する, ~を想像する, ~だとみなす 、 思う 、 推測する 、 仮定する, (~と)考える, ~だろうと思う, 想像する、空想する, 空想に耽る、夢想する, ~を理解する 、 見抜く, ~を前提とする, ~について考える 、 考えをめぐらせる, 思う、考える, …と想像する, ~を見越す 、 見通す, ~と聞いている、~と承知している, ~と思う, ~を聞き知る, ~を推測する, ~と想像する、心に描く、空想する, ~のを[と]想像する, ~しようと思う, 像 、 偶像, 絵画、絵, 写真, 写真 、 画像, 比喩的表現 、 修辞, 外観、見かけ, 描写, 画面、画質, イメージ、表徴, 心象、幻影、面影, 寸評 、 概略, 評価、評判、受け、聞こえ, 肖像、肖像画, 典型 、 化身, 肖像画、似顔絵, 外観、様子, 評価、判定, (公への)代表者, 心像, 色合い, 推測する、推量する, ~の身になってみる、(自分を)~の立場に当てはめてみる, 想像する, ~になりきる 、 ~のふりをする 、 ~になりきって遊ぶ 、 ~のふりをして遊ぶ, 夢に思う, (~と)結論するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語immaginiの意味

~を想像する 、 思いつく

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Harry ha provato a immaginare un mondo senza sofferenza.

推測する 、 思う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Kyle si è immaginato che il suo nuovo lavoro non sarebbe stato molto duro e che avrebbe potuto fare tutto quello avrebbe voluto.

~を心に描く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I ribelli immaginano un periodo di pace e prosperità dopo la rivoluzione.

~を心に描く、想像する

(将来のことなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ci siamo immaginati un parco dove c'era solo un buco fangoso.

想像する、視覚化する

(raffigurarsi)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Uno schizzo ti aiuterà ad immaginare il progetto del tuo giardino.

~を想像する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Già immagino lo sguardo sulla sua faccia!

~だとみなす 、 思う 、 推測する 、 仮定する

verbo transitivo o transitivo pronominale (憶測に基づいて判定する)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Sono in molti a presumere che una cravatta indichi una posizione di autorità.
多くの人はネクタイをしている人は権威があるとみなします。

(~と)考える

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Immagino che farei meglio a tagliarmi presto i capelli.

~だろうと思う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Immagino che voglia andare al campeggio, ma non ne sono sicuro.

想像する、空想する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

空想に耽る、夢想する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を理解する 、 見抜く

verbo transitivo o transitivo pronominale (人の心など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mindy non riusciva a capire perché sua sorella avesse abbandonato la scuola.

~を前提とする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La tua teoria presuppone che il tempo sia esistito all'inizio dell'universo.

~について考える 、 考えをめぐらせる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

思う、考える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Suppongo che lei sia il nuovo sceriffo. Visto che è ora di pranzo, immagino che Glenn sia al pub.
私が思う(or: 考える)に、あなたが新しい保安官ですね。今は昼時だからグレンはパブにいると思うよ。

…と想像する

verbo transitivo o transitivo pronominale

Supponiamo che Janet venga licenziata per il tuo errore: che faresti allora?

~を見越す 、 見通す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Tim non aveva previsto che l'ex moglie si sarebbe sposata di nuovo.

~と聞いている、~と承知している

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi pare di capire che la situazione sia grave.
私は状況は深刻だと聞いています。

~と思う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Immagino che siano persone molto simpatiche.
私は彼らをとてもいい人たちだと思っている。

~を聞き知る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi pare di capire che la odi. È vero?

~を推測する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Suppongo che ci siano cinquanta persone nella stanza.

~と想像する、心に描く、空想する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sognava di vincere alla lotteria.

~のを[と]想像する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~しようと思う

(期待、計画)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sto pensando di fare un viaggio in Europa dopo aver finito l'università.

像 、 偶像

(形を似せた創作物)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questa statua è un'immagine di Maria e della natività.
この彫像は、イエス誕生の時のマリアの像です。

絵画、絵

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il libro racconta la storia della sua vita con parole e immagini.
その本は、彼女の人生の出来事を絵とことばで物語っている。

写真

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

写真 、 画像

sostantivo femminile (fotografia)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il fotografo ha scelto le sue immagini migliori da portare alla presentazione.

比喩的表現 、 修辞

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo scrittore utilizzava un linguaggio figurato e un simbolismo vivido che coinvolgeva i suoi lettori.

外観、見かけ

(apparenza)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La sua immagine austera era accentuata dai suoi abiti scuri e dal colorito pallido.

描写

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'autore dà un'immagine deprimente della vita in Russia.

画面、画質

sostantivo femminile (di televisore) (テレビなどの)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'immagine è sfocata.

イメージ、表徴

sostantivo femminile (metafora)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il poeta usò l'immagine degli alberi in autunno per trasmettere l'idea della mortalità.

心象、幻影、面影

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

寸評 、 概略

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Questo romanzo fornisce uno spaccato della vita nelle campagne della Gran Bretagna rurale durante il cambio di secolo.

評価、評判、受け、聞こえ

(diffusa pubblicamente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

肖像、肖像画

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Nel palazzo ci sono ritratti di tutti i governanti precedenti.

典型 、 化身

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

肖像画、似顔絵

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'artista ha fatto un bellissimo ritratto della sua amata.

外観、様子

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Fa una buona impressione quando si veste in modo formale.

評価、判定

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il test fornisce un quadro del livello degli studenti.

(公への)代表者

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il volto del partito deve essere qualcuno che attragga gli elettori.

心像

sostantivo femminile (che si ha in mente)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non l'ho mai incontrato ma l'immagine che ho di lui è di un uomo alto e bello.

色合い

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La stanza aveva un'apparenza bluastra a causa del colore della luce.

推測する、推量する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Abbiamo immaginato che non avesse ricevuto la nostra ultima lettera.

~の身になってみる、(自分を)~の立場に当てはめてみる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

想像する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
A Mallory piace immaginare trame per romanzi del mistero.

~になりきる 、 ~のふりをする 、 ~になりきって遊ぶ 、 ~のふりをして遊ぶ

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Faceva finta di essere una principessa.
彼女は王女様になりきって(or: 王女様のふりをして)遊んだ。

夢に思う

verbo transitivo o transitivo pronominale (concepire) (比喩: 主に否定表現で)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non si sognavano nemmeno di passare da Parigi senza andare a trovare Michel.
パリに行きながらマイケルに会わずに済ませようとは彼らは夢にも思わなかった。

(~と)結論する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando non l'ho visto a scuola ho pensato che fosse a casa malato.

イタリア語を学びましょう

イタリア語immaginiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。