イタリア語のunaはどういう意味ですか?

イタリア語のunaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのunaの使用方法について説明しています。

イタリア語unaという単語は,1, 1, 1つの 、 1個の 、 1人の 、 1本の 、 1匹の, ~のうち1つ, ~のうち1人, 我々, 1、一, 1、一の目, ~の、~やつ、~方, 人、我々, 一つの 、 一つ, 人 、 他人 、 誰か, 一日, 1ドル札、1ポンド札, 1日, 1日, 一つおきの, 三位一体の, 個々に、1つずつ, 大敵, スケッチをする, ~を急にぐいっと引く 、 ~を引き抜く, ~を平手でたたく 、 ひっぱたく, 努力する, どちらの…でも 、 どちらの…も, 強く引っ張る、グイッと引っ張る, 努力する、尽力する, 一対一の, 三位一体, 勝負所に弱い選手、ノミの心臓, 散らばった, 他の, 全部, 侮辱, 入れ子の、中に物が入った, おじのような、おじのように優しい, ふさぎこんだ、意気消沈した, 二者択一の, 混乱した、めちゃくちゃの, もうひとつの, 適切な、お似合いな、似つかわしい, あふれ出る、こぼれる, 一連の、シリーズの、連載の, 相次いで, 交代で、順番に, 一つ一つ、項目ごとに, 一つずつ、一人ずつ, 一日おきに, 一つ[個・人など]ずつ, 並んで, あっという間に, 皆は一人のために, ほんのわずか, 独立国家であること、州であること, 1番手前のピン、1番ピン、ヘッドピン, 1つの値段で2個買える商品, チャンスのかけら、ちょっとしたチャンス, バカ高い値段, ~のベテラン, 1, 壮観、見もの, もう一つ(のもの), いい奴、いかす男, グランプリ, ニュース報道, 多すぎる, 冗談を真に受ける人, 習得が早い人, スクーターに乗る人, 負けず嫌いな人, 垣間見ること, 動物テクノロジー, 頑張り屋、対処する人, 無意味さ, 残留派, 二者間の, 空腹感、小腹, いくつか, お互い, どれでも、どれか一つ, 全然ない, 自由にする, ~をちらっと見る、~を垣間見る, 可能性を受け入れる, 盗み見る, ~を一瞥する、~をチラッと見る, 図を描く、図で説明する, 特別(特)に努力する, 努力する, (人)をちらっと盗み見る, ヘマをやらかす、ミスをする, ~を見てみる, とても楽しい, 調査を行う, 次々と続く, ショックを受ける, さらなる努力をするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語unaの意味

1

sostantivo maschile (数字の1)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mia figlia sa già contare da uno a dieci.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ここは1人または2人用の席です。

1

sostantivo maschile (数字の1)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
La golfista ha scritto un uno sul suo cartoncino segnapunti.
ゴルファーは彼女自身のスコアカードに1と書いた。

1つの 、 1個の 、 1人の 、 1本の 、 1匹の

aggettivo (ただ1つ)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Ho solo bisogno di una cipolla per questa ricetta.
私はこのレシピにたまねぎが1個必要だ。

~のうち1つ

pronome

Uno dei libri costa il doppio dell'altro.
これらの本のうち1つは、他のの2倍の値段です。

~のうち1人

pronome

Nel taxi ci stanno al massimo quattro passeggeri; uno di noi dovrà andare a piedi.
タクシーに乗客は4人しか乗れないので、私たちのうち1人は歩かなければならないでしょう。

我々

(形式的)

Uno non critica mai volentieri, ma non è molto attraente.
我々は批判するのを好まないが、これは魅力があまりない。

1、一

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I pronostici sono dieci a uno contro di lui.

1、一の目

sostantivo maschile (さいころの目)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi sono usciti un uno e un due e ho perso la partita.

~の、~やつ、~方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Posso averne una rossa? Preferisco quelle rosse alle verdi.

人、我々

(総称的に)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

一つの 、 一つ

(maschile)

Tania sta mangiando un gelato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. ハリーは朝食にオムレツを一つ食べるのが好きだ。

人 、 他人 、 誰か

pronome (一般的な)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Qualcuno ha lasciato un pacco davanti alla porta. Non dovresti lasciare aperta la finestra quando esci: potrebbe entrare qualcuno.

一日

sostantivo maschile (del mese) (日付)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Non verremo pagati di nuovo fino al primo.
今度給料を支払ってもらうのは、一日まで待たないといけない。

1ドル札、1ポンド札

(紙幣)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho una banconota da dieci e tre banconote da uno.

1日

sostantivo maschile (giorno del mese) (月の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
In molti paesi c'è la tradizione di farsi gli scherzi il primo aprile.

1日

sostantivo maschile (del mese) (月の)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Sono nato il primo giugno 1990.

一つおきの

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I genitori si alternano la custodia; il padre vede la figlia a fine settimana alterni.

三位一体の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

個々に、1つずつ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tutti sono individualmente responsabili per le proprie azioni.

大敵

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スケッチをする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
L'artista prese un album da disegno e cominciò a disegnare.
その絵描きは画帳を取り出すと、スケッチをし始めた。

~を急にぐいっと引く 、 ~を引き抜く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
ショーンは用紙をプリンターから引き抜いた。

~を平手でたたく 、 ひっぱたく

(人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Wendy schiaffeggiò Carl quando scoprì che lui l'aveva tradita.

努力する

(fisicamente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

どちらの…でも 、 どちらの…も

(二つのうちのどれでも)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Indossa qualunque dei due vestiti - sembrano tutti e due carini.
どちらのドレスでもいいから着てごらん。両方似合ってるよ。

強く引っ張る、グイッと引っ張る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anna strattonò le redini del cavallo e si allontanò.

努力する、尽力する

(mentalmente)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

一対一の

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Nella struttura di un database la relazione biunivoca comporta che un'entità di una tabella sia associata unicamente a una sola entità di un'altra tabella.

三位一体

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

勝負所に弱い選手、ノミの心臓

(colloquiale) (スポーツ)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

散らばった

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

他の

aggettivo

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
In questo quartiere passano a raccogliere la spazzatura a giorni alterni.

全部

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Consideriamo il pacchetto come un tutt'uno.
私たちはその包みを全部持って帰ります。

侮辱

(informale, figurato: uomo di destra)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

入れ子の、中に物が入った

(その他の場所)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
I tavoli annidati possono essere riposti in poco spazio.
入れ子のテーブルは狭い場所に収納する事が出来る。

おじのような、おじのように優しい

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Geoffrey sembra un tipo amichevole come uno zio finché non inizia a parlare di politica.

ふさぎこんだ、意気消沈した

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

二者択一の

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
La questione è spesso presentata come o l'uno o l'altro: o si accetta entusiasti tutte le tecnologie o si resta indietro con i tempi.

混乱した、めちゃくちゃの

(gergale: rovinato) (卑語)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Le ho prestato la bicicletta e quando me l'ha ridata era ridotta uno schifo.

もうひとつの

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Ti darò un'altra possibilità.

適切な、お似合いな、似つかわしい

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

あふれ出る、こぼれる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non riuscivo a crederci! Stava seduto lì e si mangiò dieci peperoncini habanero, uno dopo l'altro!

一連の、シリーズの、連載の

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Quattro ristoranti della catena sono stati chiusi uno dopo l'altro.

相次いで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

交代で、順番に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Ha guardato tutti i cavalli uno alla volta finché non ne ha trovato uno da cavalcare.

一つ一つ、項目ごとに

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
L'agente della dogana esaminò il contenuto della mia borsa pezzo per pezzo.

一つずつ、一人ずつ

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il commesso ha controllato tutti i dischi dello scaffale uno ad uno per trovare ciò che la cliente voleva. Una ad una le nazioni d'Europa caddero davanti all'avanzata di Napoleone.
事務員は必要なファイルも見つけるまで一つづつ探していった。             ナポレオンの促進でヨーロッパの国々が一つずつ倒れていった。

一日おきに

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
La medicina si dovrebbe prendere un giorno sì e uno no.

一つ[個・人など]ずつ

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
I clienti possono entrare nel negozio uno alla volta.

並んで

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Le due anatre zampettarono l'una accanto all'altra fino al laghetto.

あっという間に

avverbio

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Natale arriva prima che uno se l'aspetti.

皆は一人のために

interiezione

ほんのわずか

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Chiunque abbia un briciolo di buon senso sa che si tratta di un'idea stupida.

独立国家であること、州であること

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Recentemente la regione ha cercato di diventare uno Stato, ma il governo centrale non lo ha riconosciuto.

1番手前のピン、1番ピン、ヘッドピン

sostantivo maschile (bowling) (ボウリング)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

1つの値段で2個買える商品

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

チャンスのかけら、ちょっとしたチャンス

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mio marito potrebbe candidarsi, ma ha ben poche possibilità.

バカ高い値段

(informale) (俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
いや、高すぎる。彼はあの中古車にバカ高い値段を要求している。

~のベテラン

(esperto)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ascolta tuo padre quando si tratta dell'impresa di famiglia; è uno del mestiere.

1

sostantivo maschile (数字)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

壮観、見もの

(figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Hai visto la sposa, con tutta quella pelliccia e quei lustrini? Era uno spettacolo!

もう一つ(のもの)

(in più)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
I muffin erano squisiti, perciò ne presi un altro.

いい奴、いかす男

(colloquiale) (俗語)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Lo scorso fine settimana alla festa ho incontrato Joe. È proprio un bel tipo!

グランプリ

sostantivo maschile (Formula 1)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il Gran Premio di Monaco è sempre ricco di emozioni.

ニュース報道

verbo transitivo o transitivo pronominale (giornalismo)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

多すぎる

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'ascensore non parte: c'è uno di troppo qui dentro.

冗談を真に受ける人

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
È proprio uno che non sa stare agli scherzi che ha pensato che facessi sul serio!

習得が早い人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

スクーターに乗る人

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

負けず嫌いな人

sostantivo maschile (非形式的、比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

垣間見ること

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

動物テクノロジー

sostantivo femminile (専門分野:動物園の責任管理)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

頑張り屋、対処する人

pronome

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無意味さ

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

残留派

sostantivo maschile (peggiorativo) (EU離脱)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

二者間の

locuzione aggettivale (gara, ecc.)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

空腹感、小腹

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Ho voglia improvvisa di uno spuntino, devo trovare qualcosa da mangiare!

いくつか

(molti)

Un cacciavite? Ne ho diversi.
僕は、ドライバーを持ってたかな? いくつか持ってるはずだ。

お互い

pronome

Ai due innamorati piaceva stare l'uno con l'altro più di ogni altra cosa. Lisa sostiene che le donne in accademia debbano aiutarsi l'una con l'altra per andare avanti.

どれでも、どれか一つ

pronome

Prendine uno qualunque, non importa quale.
どれでもいいから一つとって。

全然ない

pronome

自由にする

verbo intransitivo

Quando hai finito la tua incombenza fai quello che vuoi.

~をちらっと見る、~を垣間見る

verbo transitivo o transitivo pronominale

I fan si sono accalcati fuori dalla porta per dare uno sguardo agli atleti che lasciavano lo stadio.

可能性を受け入れる

(figurato)

Il primo ministro ha dichiarato che vorrebbe lasciare una porta aperta per negoziazioni future.

盗み見る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を一瞥する、~をチラッと見る

Poco prima che arrivassero gli ospiti, ha dato un'occhiata alla tavola per essere sicura che fosse tutto a posto.
彼女は客が到着する直前に、全てが整っているか確認するためにテーブルをチラッと見た。

図を描く、図で説明する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha disegnato uno schema di come desiderava fosse disposta la sua nuova cucina.
彼は、新しいキッチンの配置をどのようにしたいかを図で説明した。

特別(特)に努力する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
È il compleanno di tua madre quindi fai uno sforzo particolare e comportati bene, per favore.
同僚と仲良くするため特別に努力しなければならなかった。あなたのお母さんの誕生日なのでいい子でいるよう特に努力するように。

努力する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Potresti smettere di fumare se solo facessi uno sforzo. Facciamo tutti uno sforzo per andare d'accordo.
努力していたならばタバコは止められたはずだ。みんな仲良くするよう努力しよう。

(人)をちらっと盗み見る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ヘマをやらかす、ミスをする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non aver paura di fare uno sbaglio.

~を見てみる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
C'è una vendita in questa galleria: diamo uno sguardo?

とても楽しい

verbo intransitivo (colloquiale: divertente)

Non vedo l'ora che arrivi il weekend, sarà uno sballo!

調査を行う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho fatto delle ricerche per la mia tesi ma devo ancora condurre uno studio per verificare le mie ipotesi.

次々と続く

verbo intransitivo

ショックを受ける

Sono rimasto scioccato quando ho trovato tua moglie nuda nel mio letto.

さらなる努力をする

(informale)

イタリア語を学びましょう

イタリア語unaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

unaの関連語

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。