Co oznacza áhersla w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa áhersla w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać áhersla w Islandzki.
Słowo áhersla w Islandzki oznacza akcent, emfaza, nacisk, Akcent wyrazowy. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa áhersla
akcentnoun (jęz. wyróżnienie za pomocą środków fonetycznych niektórych sylab w obrębie wyrazu;) Í þýsku hvílir áhersla á fyrri orðliði. W języku niemieckim akcent pada na pierwszy człon wyrazu. |
emfazanoun |
nacisknoun Sérstök áhersla var lögð á boðunarstarf í síma, einkum hjá þeim sem áttu ekki heimangengt sökum heilsuleysis. Duży nacisk położono na świadczenie przez telefon, szczególnie przez osoby schorowane lub niepełnosprawne. |
Akcent wyrazowy
|
Zobacz więcej przykładów
Ungan mann langaði til að verða reglulegur brautryðjandi en var alinn upp í samfélagi þar sem lögð var rík áhersla á að ungir menn kæmu undir sig fótunum. Chciał ją podjąć pewien młodzieniec wychowany w środowisku, w którym oczekuje się od młodych mężczyzn niezależności finansowej. |
Í starfi hans er lögð áhersla á leik, samskipti, sjálfstyrk barnanna og möguleika þeirra til að velja sjálf. Dziecko poznaje w tym okresie siłę swojej woli, możliwość samostanowienia i przeciwstawiania się rzeczywistości. |
20 Það verður lögð áhersla á óbrigðula hjálp Guðs meðal votta Jehóva á komandi mánuðum, því að árstexti þeirra fyrir árið 1990 hljóðar svo: „Við getum öruggir sagt: ‚Jehóva er minn hjálpari.‘“ 20 O niezawodnej pomocy Bożej będzie przez najbliższe miesiące przypominał Świadkom Jehowy tekst roczny na rok 1990: „Możemy być dobrej myśli i mówić: ‛Jehowa mnie wspomaga’”. |
Sérstök áhersla var lögð á boðunarstarf í síma, einkum hjá þeim sem áttu ekki heimangengt sökum heilsuleysis. Duży nacisk położono na świadczenie przez telefon, szczególnie przez osoby schorowane lub niepełnosprawne. |
Í þrískiptri ræðusyrpu á laugardagsmorgni, sem nefnist „Boðberar flytja fagnaðarboðskap friðarins,“ verður lögð áhersla á það starf að gera menn að lærisveinum. W sobotę rano trzyczęściowe sympozjum „Posłańcy przynoszący dobrą nowinę o pokoju” podkreśli znaczenie dzieła pozyskiwania uczniów. |
Í okkar heimi sem knúinn er af markmiðum og flokkum, er oft lögð meiri áhersla á málefnin, heldur en að liðsinna öðrum eða efla ríki Guðs. W naszym nastawionym na osiąganie celów, stronniczym świecie realizowanie własnych lub grupowych aspiracji może stać się ważniejsze niż opiekowanie się innymi czy wzmacnianie królestwa Boga. |
Of mikil áhersla á menntun eða starfsframa getur ýtt hjónabandsmálunum til hliðar. Skupienie na edukacji lub karierze może przesunąć małżeństwo na dalszą pozycję w hierarchii ważności. |
• Hvernig hefur verið lögð áhersla á boðunarstarf hús úr húsi á okkar dögum? • Jak w naszych czasach położono nacisk na służbę od domu do domu? |
Á þessu móti var lögð mikil áhersla á brautryðjandastarfið og unglingar hvattir til að gera það að markmiði sínu. Podczas tamtego zgromadzenia położono duży nacisk na służbę pionierską i zachęcono młodzież, aby uczyniła ją swoim celem. |
Þegar lögð er áhersla á aðeins einn eða tvo þessara þátta en ekki alla hina mörgu sem mynda táknið, geta falskar viðvaranir hlotist af. Kiedy ktoś zainteresuje się zaledwie jednym czy dwoma elementami, a nie uwzględnia pozostałych czynników tworzących złożony znak, może podnieść fałszywy alarm. |
Stef sunnudagsins er „Lifið í sannleikanum“ og áhersla er lögð á þetta stef í ræðunni „Unglingar — gangið á vegi réttvísinnar“. Motto programu niedzielnego: „Dalej chodźcie w prawdzie” zostanie omówione w wykładzie „Młodzi — chodźcie ścieżką prawości”. |
Með árunum var lögð sífellt meiri áhersla á nafnið Jehóva á forsíðu tímaritsins Varðturninn. Z biegiem lat Strażnica kierowała coraz większą uwagę na imię Jehowy. |
Á umliðnum mánuðum hefur aukin áhersla verið lögð á „raunverulegan vöxt” kirkjunnar, að fá alla sem það vilja til að gera og halda endurleysandi helgiathafnir og sáttmála og lifa með gjörbreytingu í hjörtum sínum, líkt og Alma greinir frá (sjá Alma 5:14). W ostatnich miesiącach kładliśmy szczególny nacisk na wypracowanie „prawdziwego wzrostu” w Kościele poprzez przyprowadzanie wszystkich, którzy tego pragnęli, do otrzymania i dochowywania zbawiennych obrzędów i przymierzy oraz do życia, które, jak to opisał Alma, jest wielką przemianą serca (zob. Alma 5:14). |
3 Í lögmálinu, sem spámaðurinn Móse miðlaði Ísraelsmönnum, var hvað eftir annað lögð áhersla á heilagleika lífsins. 3 W Prawie nadanym Izraelowi za pośrednictwem proroka Mojżesza wielokrotnie podkreślono świętość życia. |
Fjallað verður nánar um það frá sjónarhóli upplestrar í 7. námskafla, „Áhersla á meginhugmyndir,“ og frá sjónarhóli ræðumennsku og málflutnings í 37. námskafla sem heitir „Aðalatriðin dregin fram.“ Sprawę tę omówiono szerzej w lekcji 7 — „Podkreślanie głównych myśli”, odnoszącej się do publicznego czytania, oraz w lekcji 37 — „Uwypuklanie punktów głównych”, dotyczącej przemawiania. |
Hvað gaf þessi nýja áhersla til kynna? Na co wskazywała ta zmiana w akcentowaniu? |
Hnitmiðaðar spurningar, sem bóknámsstjórinn hefur útbúið, munu hjálpa til að draga fram gagnlegar athugasemdir sem sýna hvernig ritningarstaðirnir, sem lesnir voru, tengjast því sem lögð er áhersla á í bókinni. Prowadzący przygotuje sobie konkretne pytania, pomocne w wydobyciu ważniejszych myśli, które by pokazały związek między odczytanymi wersetami a zagadnieniami uwypuklonymi w książce. |
Hvenær var lögð áhersla á heilagleika blóðsins og hvernig? Kiedy i jak uwypuklono znaczenie świętości krwi? |
12 Í dæmisögu Jesú um ekkjuna og dómarann er lögð áhersla á fleiri mikilvæg sannindi. 12 W przypowieści o wdowie i sędzi Jezus uwypuklił też inne ważne prawdy. |
Fjallið stuttlega um efnið á bls. 80-1 í Þjónustubókinni þar sem áhersla er lögð á mikilvægi þess að sækja minningarhátíðina. Omów pokrótce myśli z książki Zorganizowani, strony 80-82, podkreślając, dlaczego obecność na Pamiątce ma ogromne znaczenie. |
3 Í dæmisögunni um mustarðskornið, sem er líka að finna í 4. kafla Markúsarguðspjalls, er lögð áhersla á tvennt: Í fyrsta lagi hina miklu útbreiðslu fagnaðarerindisins og í öðru lagi að þeir sem taka við boðskapnum hljóti vernd. 3 Przykład o ziarnku gorczycy, również zanotowany w 4 rozdziale Ewangelii według Marka, uwypukla dwie sprawy: 1) zdumiewający wzrost związany z głoszeniem o Królestwie oraz 2) ochronę zapewnianą osobom przyjmującym to orędzie. |
15 Hér er lögð áhersla á að Jehóva er heilagur. 15 Nazwanie Jehowy „Świętym” podkreśla Jego nieskazitelność. |
(Matteus 5:7) Því er gott að spyrja sig eftir að hafa hugleitt miskunn Jehóva sem lögð er áhersla á í Hóseabók: ‚Hvernig get ég betur líkt eftir miskunn Jehóva í samskiptum mínum við aðra? Dlatego zastanów się nad miłosierdziem Jehowy, uwypuklonym w Księdze Ozeasza, a następnie zadaj sobie pytanie: Jak mógłbym w większym stopniu odzwierciedlić ten przymiot w kontaktach z drugimi? |
2, 3. (a) Hvernig var í Zagreb lögð áhersla á frelsi þrátt fyrir óveðursský? 2, 3. (a) Jak w Zagrzebiu pomimo groźby wojny zatryumfowała wolność? |
Lögð var áhersla á hlýðni. — Orðskviðirnir 23:22-25. Podkreślano potrzebę posłuszeństwa (Przysłów 23:22-25). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu áhersla w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.