Co oznacza Benjamín w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa Benjamín w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać Benjamín w Islandzki.
Słowo Benjamín w Islandzki oznacza beniamin. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa Benjamín
beniaminnoun Benjamín konungur kenndi að fyrirgefning hlytist ekki á einu augabragði. Król Beniamin nauczał, że przebaczenie nie dzieje się w jednej chwili. |
Zobacz więcej przykładów
Benjamín konungur og spámaður Nefíta sagði: „Þegar þér eruð í þjónustu meðbræðra yðar, eruð þér aðeins í þjónustu Guðs yðar“ (Mósía 2:17). Król Beniamin, prorok pośród Nefitów, powiedział: „Gdy służycie bliźnim, służycie swemu Bogu” (Mosjasz 2:17). |
12 Þegar Jósef sá að Benjamín var í för með bræðrum sínum bauð hann þeim í hús sitt og hélt þeim veislu. 12 Kiedy Józef zobaczył, że bracia przybyli z Beniaminem, zaprosił ich wszystkich do swego domu, gdzie wydał dla nich ucztę. |
Nú var Benjamín orðinn í uppáhaldi hjá Jakob föður þeirra og þeir vissu að hann myndi trauðla leyfa honum að fara. Tymczasem oni wiedzieli, że teraz Beniamin cieszy się szczególnymi względami Jakuba i dlatego ojciec nie zechce go z nimi puścić. |
Est 8:1, 2 – Hvernig rættist spádómurinn sem Jakob bar fram á dánarbeðinu um að Benjamín myndi ,skipta herfangi á kvöldin‘? Est 8:1, 2 — Jak spełniło się proroctwo Jakuba, że Beniamin „wieczorem rozdzieli łup”? |
Fyrir óralöngu sagði Benjamín konungur: Dawno temu król Beniamin powiedział: |
Benjamín konungur kenndi að hinn náttúrlegi maður væri óvinur Guðs og sagði okkur þurfa að láta undan „umtölum hins heilaga anda.“ Król Beniamin nauczał, że naturalny człowiek jest wrogiem Boga i nakłaniał nas, żebyśmy poddali się „wpływowi Świętego Ducha”. |
Benjamín á son sem er með vöðvavisnun og Asperger-heilkenni. Syn Bena cierpi na dystrofię mięśniową i zespół Aspergera. |
Benjamín konungur bauð þeim að snúa tjalddyrum sínum í átt að musterinu. (sjá Mósía 2:1–6). Król Beniamin pouczył ich, aby ustawili namioty wejściem w kierunku świątyni (zob. Mosjasz 2:1–6). |
18 En hvað um hinn eina albróður Jósefs, Benjamín, sem kostaði ástkæra konu Jakobs, Rakel, lífið að fæða? 18 A co powiedzieć o Beniaminie, jedynym rodzonym bracie Józefa? Jego poród był tak ciężki, że kosztował życie umiłowanej żony Jakuba, Racheli. |
Benjamín konungur sagði fólki sínu frá friðþægingunni og spurði síðan hvort það tryði orðum hans. Król Beniamin nauczał swój lud o Zadośćuczynieniu Jezusa Chrystusa, a następnie zapytał ludzi, czy wierzą w jego słowa. |
Þið munið hvernig Benjamín konungur útskýrði eigið leiðtogahlutverk: Pamiętacie, jak król Beniamin wyjaśnił swoją rolę przywódcy: |
Hverju nú á tímum samsvarar sérstök velvild Jósefs við Benjamín? Co przedstawiają w czasach nowożytnych szczególne względy okazane Beniaminowi? |
Þegar við höldum boðorð Guðs uppfyllir hann fyrirheitin, eins og Benjamín konungur sagði þegnum sínum: „[Hann krefst] þess að þér gjörið eins og hann hefur boðið yður, og fyrir að gjöra svo blessar hann yður samstundis“ (Mósía 2:24). Jeśli przestrzegamy przykazań Boga, On wypełnia Swoje obietnice, jak powiedział król Beniamin do swojego ludu: „Wymaga, abyście postępowali, jak wam nakazał, i jeśli tak czynicie, bezzwłocznie was za to błogosławi” (Mosjasz 2:24). |
Svo dæmi sé tekið spurði hann Samúel: „Er ég ekki aðeins Benjamíníti, af minnsta ættbálki Ísraels? Er ætt mín ekki sú lítilmótlegasta meðal allra ættanna í Benjamín? Na przykład zapytał Samuela: „Czyż ja nie jestem Beniaminitą z najmniejszego wśród plemion Izraela, a moja rodzina — najmniej znaczącą ze wszystkich rodzin plemienia Beniamina? |
Jósef var þá matvælaráðherra en þeir þekktu hann ekki. Hann sakaði þá um njósnir og sagði þeim að leita ekki ásjár hjá sér aftur nema þeir kæmu með yngsta bróður sinn, Benjamín. Rozdzielał ją Józef, jednak nie rozpoznali go, on zaś oskarżył ich o szpiegostwo, oznajmiając zarazem, że nie będą mogli więcej zabiegać o jego pomoc, jeśli nie przyprowadzą swego najmłodszego brata, Beniamina. |
Við erum róleg eins og Benjamín vegna þess að við þekkjum Jehóva, himneskan föður okkar, mjög vel. Tak jak Tomek zachowujemy spokój, ponieważ bardzo dobrze znamy naszego niebiańskiego Ojca, Jehowę. |
Bræðurnir komust heim og með erfiðismunum töldu þeir Jakob á að leyfa sér að taka Benjamín með sér til Egyptalands. Kiedy wrócili oni do domu, z trudem przekonali Jakuba, żeby pozwolił im wziąć Beniamina do Egiptu. |
Við tökum þó undir með Benjamín konungi, sem sagði: ... ‚Ég er haldinn alls kyns veikleika á sálu og líkama eins og þér sjálfir. Engu að síður hefur [Drottinn] valið mig ... og faðir minn vígt mig ... og ég hef notið verndar og varðveislu hins óviðjafnanlega kraftar hans til að þjóna yður af öllum þeim mætti, huga og styrk, sem Drottinn hefur léð mér‘ (Mosiah 2:11).“ Jednakże dołączamy nasz głos do króla Beniamina, który powiedział: ‘Oto jestem jak wy, podlegam wszelkim chorobom i słabościom ducha, jednak zostałem wybrany [...] i wyświęcony przez mego ojca, a Pan [...] utrzymał mnie przy życiu i zachował mnie swą niezrównaną mocą abym służył wam całym sercem, duszą i ze wszystkich sił, które mi Pan dał’ (Mosjasz 2:11)”. |
16 En þegar Asa kom heim, eftir að hafa unnið sigurinn, sendi Jehóva Asarja á fund konungsins og lét hann segja: „Hlýðið á mig, þér Asa og allur Júda og Benjamín. 16 Kiedy Asa zwycięsko powrócił z wojny, Jehowa kazał Azariaszowi zanieść mu poselstwo tej treści: „Posłuchaj mnie, Aso, oraz cała Judo i Beniaminie! |
Djúpstætt orðtak sem Benjamín konungur notaði í kennslu sinni um frelsarann og friðþægingu hans hefur verið efnisatriði sem hefur endurtekið sig í mörg ár í ritningarnámi mínu og ígrundun. Głęboka myśl wyrażona przez króla Beniamina, kiedy nauczał o Zbawicielu i Jego Zadośćuczynieniu, to od wielu lat powracający temat moich studiów i rozważań. |
Seinna vildu níu af eldri sonum Jakobs taka Benjamín, yngsta soninn, með sér til Egyptalands svo að þeir gætu fengið mat í hallærinu. Kiedy później nastała klęska głodu, dziewięciu pozostałych synów Jakuba chciało zabrać do Egiptu najmłodszego, Beniamina. |
" Lét eftir sig föđur, Benjamín, fiskimann hér á stađnum. " Pogrążony w smutku ojciec Benjamin, miejscowy rybak. " |
Það gleður hann mjög að sjá Benjamín, yngsta bróður sinn. Bardzo się ucieszył, że jest z nimi jego młodszy brat, Beniamin. |
Þjónarnir segja: ‚Þið hinir megið fara en Benjamín verður að koma með okkur.‘ Wtedy powiedzieli: ‛Wy możecie iść dalej, ale Beniamin pójdzie z nami’. |
En þegar matarforðinn þeirra er að verða búinn neyðist Jakob til að leyfa þeim að taka Benjamín með til Egyptalands, svo að þeir geti fengið meiri mat. Ale gdy zaczęło brakować im jedzenia, w końcu Jakub musiał go puścić. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu Benjamín w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.