Co oznacza greina w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa greina w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać greina w Islandzki.
Słowo greina w Islandzki oznacza analizować, meldować, nadmieniać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa greina
analizowaćverb Mér finnst viđ bara ūurfa ađ fást viđ mikilvægari mál en ađ greina riss. Po prostu są ważniejsze sprawy niż analizowanie tej bazgraniny. |
meldowaćverb |
nadmieniaćverb |
Zobacz więcej przykładów
Það getur hjálpað þér að greina ranghugmynd frá staðreynd. Pomoże ci to odróżnić prawdę od fałszu. |
Flytjið ræðu og farið stuttlega yfir efni eftirfarandi greina í Ríkisþjónustunni: „Getur þú tekið þátt í boðunarstarfinu á sunnudögum?“ Krótko przypomnij w formie przemówienia wskazówki z następujących artykułów opublikowanych w niedawnych wydaniach Naszej Służby Królestwa: „Czy mógłbyś wyruszać do służby w niedziele?” |
17 Til að vera Guði trúr þegar þú ert einn þarftu að ,aga hugann til að greina gott frá illu‘, og þú þarft að gera það „jafnt og þétt“ með því að ástunda það sem þú veist að er rétt. 17 Chcąc zachować lojalność wobec Boga, gdy nikogo przy tobie nie ma, musisz rozwinąć swoje „władze poznawcze (...), aby odróżniać to, co właściwe, od tego, co niewłaściwe”, a potem ćwiczyć je „dzięki używaniu”, czyli postępować w zgodzie z posiadaną wiedzą (Hebr. |
Það eru guðspjöllin fjögur sem greina frá kraftaverkum Jesú. O cudach Jezusa dowiadujemy się z czterech Ewangelii. |
6 Ein leið til nánari kynna er að greina eiginleika Guðs út frá því sem hann hefur skapað. 6 Przymioty Boga możemy poznawać między innymi na podstawie tego, co stworzył. |
15 Það kemur mörgum nýgiftum hjónum á óvart að þau skuli greina á í mikilvægum málum. Þau verða jafnvel vonsvikin. 15 Wielu nowożeńców jest zaskoczonych i rozczarowanych, gdy ich partnerzy różnią się od nich w poglądach na istotne sprawy. |
Ūetta er geđveikislegt en ūađ eina sem kemur til greina. To szaleństwo, ale i jedyna szansa. |
Hún hefur ekki búnađ til ađ greina ūetta. Policja nie ma potrzebnego sprzętu. |
Vegna þess að þau höfðu, bæði heima og á kristnum samkomum, fengið nákvæmar upplýsingar fyrirfram byggðar á innblásnu orði Guðs sem átti drjúgan þátt í að ‚temja skilningarvit þeirra til að greina gott frá illu.‘ Ponieważ w domu i na chrześcijańskich zebraniach zawczasu nabywali rzetelnej wiedzy opartej na natchnionym Słowie Bożym. |
Hann fann sig fram aftur í hring mannkynsins og var von á frá bæði læknir og locksmith, án þess að greina á milli þeirra með einhverja alvöru nákvæmni, glæsileg og óvart niðurstöður. Poczuł się tym po raz kolejny w kręgu ludzkości i spodziewałem się od zarówno lekarza i ślusarza, bez różnicowania ich z rzeczywistymi precyzja, piękne i zaskakujące wyniki. |
Orð Guðs gerir það með þeim hætti að það þrengir sér inn og afhjúpar hvatir og viðhorf, til að greina á milli langana holdsins og hugarfars. Oznacza to, że sięga do głębi, aby rozpoznać pobudki i postawy, odróżnić żądze cielesne od nastawienia umysłu (por. |
Á sama hátt og ég tók smám saman að átta mig á því sem aðgreindi seðlana mína, þá getum við þjálfað auga okkar, huga og anda, til að greina á milli sannleika og lygi. Tak jak stopniowo zacząłem dostrzegać różnice pomiędzy dwoma banknotami, tak możemy stopniowo wyćwiczyć nasze oczy oraz umysł, abyśmy zauważali różnice pomiędzy prawdą a kłamstwem. |
Þessi nýkviknaði áhugi á góðum mannasiðum birtist í fjölda bóka, greina, lesendabréfa, námskeiða og sjónvarpsþátta um allt frá því hvers konar gaffal skuli nota í veislu til þess hvernig skuli ávarpa fólk við hinar síbreytilegu aðstæður þjóðfélags og fjölskyldutengsla. Wyrazem tego ożywionego zainteresowania jest masowe pojawienie się książek, poradników, programów telewizyjnych i kącików w czasopismach, gdzie omawia się niemal wszystko — od rodzaju widelca na oficjalnym obiedzie, po formy zwracania się do różnych osób, z którymi łączą nas stosunki rodzinne lub towarzyskie, ulegające tak szybkim zmianom w dzisiejszym skomplikowanym świecie. |
Séu börn þín eða aðrir biblíunemendur óskírðir boðberar skaltu kenna þeim að greina frá boðunarstarfi sínu í hverjum mánuði. Jeśli masz dzieci albo zainteresowanych, którzy są nieochrzczonymi głosicielami, ucz ich składać sprawozdania z działalności każdego miesiąca. |
Til að greina þá frá þeim milljónum, sem voru kristnir aðeins að nafninu til, þurfti nafn er væri greinilegt auðkenni sannra fylgjenda Krists á okkar dögum. Aby się odróżnić od milionów ludzi będących chrześcijanami tylko z imienia, konieczne było przyjęcie nazwy, która w dzisiejszych czasach pozwalałaby bezbłędnie rozpoznać prawdziwych naśladowców Chrystusa. |
3 Þegar Guð spurði Salómon Ísraelskonung hvaða blessunar hann óskaði sér, svaraði valdhafinn ungi: „Gef . . . þjóni þínum gaumgæfið hjarta til að stjórna þjóð þinni og til að greina gott frá illu.“ 3 Kiedy Bóg zapytał izraelskiego króla Salomona, w czym ma mu błogosławić, ów młody władca odrzekł: „Daj (...) twemu słudze serce rozumne, aby umiał sądzić twój lud, rozróżniać między dobrem a złem”. |
Bjóðið nokkrum boðberum að greina frá því hversu mikils virði það hefur verið þeim að fá kærleiksríka hjálp frá öðrum í söfnuðinum. Poproś wybranych głosicieli o wypowiedzi, w których wyrażą wdzięczność za serdeczne wsparcie ze strony innych członków zboru. |
Segðu Kristófer að það komi ekki til greina að hann hendi sápunni í sjóinn. Powiedz Christopherowi, że nie może wyrzucać mydła za burtę. |
Hann megnar með krafti andans að hjálpa okkur að greina og vera þakklát fyrir þær blessanir sem við lítum á sem sjálfgefnar. Poprzez moc Ducha może On ułatwić nam rozpoznawanie błogosławieństw i odczuwanie wdzięczności za te z nich, które traktowaliśmy jako należną nam rzecz. |
Tekin til greina. Podtrzymany. |
11 Ef við eigum erfitt með að greina á milli langana og raunverulegra þarfa gæti verið gott að gera ákveðnar ráðstafanir til að koma í veg fyrir óábyrga hegðun. 11 Jeśli niełatwo nam odróżnić zachcianki od rzeczywistych potrzeb, zastanówmy się, co zrobić, by nie działać nieodpowiedzialnie. |
Besta leiðin til að hjálpa pilti að greina eigin framfarir er að ræða oft við hann um áætlanir hans og reynslu. Najlepszym sposobem na to, by pomóc młodemu mężczyźnie dostrzec jego postęp, są częste rozmowy z nim na temat jego planów i doświadczeń. |
Annað hjónanna getur stundum verið þannig á sig komið líkamlega að eðlileg kynmök séu erfið eða komi alls ekki til greina. Niekiedy stan fizyczny partnera utrudnia czy wręcz uniemożliwia normalne współżycie. |
Mótmæli tekin til greina Podtrzymuję |
Ef við fylgjum þeim, verðum við auðmjúk, vökul og hæf til að greina rödd heilags anda frá þeim röddum sem trufla og afvegaleiða. Jeżeli nimi kroczymy, pozostaniemy pokorni, przytomni i będziemy w stanie odróżnić głos Ducha Świętego od podszeptów, które chcą nas zwieść z obranej ścieżki. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu greina w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.