Co oznacza gull w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa gull w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać gull w Islandzki.

Słowo gull w Islandzki oznacza złoto, złoto ., złoto. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa gull

złoto

nounneuter (stop zawierający złoto , surowiec do wyrobu m.in. biżuterii, monet)

Ekki er allt gull sem glóir.
Nie wszystko złoto, co się świeci.

złoto .

noun

Ekki er allt gull sem glóir.
Nie wszystko złoto, co się świeci.

złoto

noun adverb (pierwiastek chemiczny)

Ekki er allt gull sem glóir.
Nie wszystko złoto, co się świeci.

Zobacz więcej przykładów

5 Ekki er nóg gull og silfur í fjárhirslu konungs til að greiða skattgjaldið svo að Hiskía tekur alla þá góðmálma sem hann getur úr musterinu.
5 Ponieważ w skarbcu królewskim nie ma wystarczająco dużo złota i srebra, Ezechiasz wykorzystuje metale szlachetne ze świątyni.
Jes 13:17 – Í hvaða skilningi mátu Medar silfur einskis og girntust ekki gull?
Iz 13:17 — W jakim sensie Medowie ‛srebro poczytywali za nic i nie mieli upodobania w złocie’?
Því eru orð sálmaritarans enn í fullu gildi: „Orð Drottins eru hrein orð, skírt silfur, sjöhreinsað gull.“
A zatem w dalszym ciągu prawdziwa jest wypowiedź psalmisty: „Słowa Pańskie są słowami czystymi, srebrem przetopionym, odłączonym od ziemi, siedemkroć oczyszczonym” (Psalm 12:7).
Langar þig til að finna þetta „gull“?
Czy zależy ci na tym „złocie”?
En ef maður tínir saman viskumolana í hverri þeirri gagnrýni sem maður fær safnar maður fjársjóði sem er dýrmætari en gull.
Ale jeżeli dostrzeżesz i zastosujesz kryjącą się w nich mądrość, znajdziesz skarb cenniejszy niż złoto.
Verðmæti kórala má sjá af því að Biblían fjallar um þá á svipaðan hátt og gull, silfur og safírsteina.
Biblia podkreśla wartość korala, nawiązując do niego w podobny sposób jak do złota, srebra i szafiru.
* Gull, silfur, eir, blátt garn, ýmis lituð efni, hrútskinn, selskinn og akasíuviður voru meðal framlaganna til gerðar tjaldbúðarinnar og áhalda hennar.
* W celu zbudowania i wyposażenia przybytku przyniesiono złoto, srebro, miedź, niebieskie nici, rozmaicie barwione materiały, skóry baranie i focze oraz drewno akacjowe.
Konungurinn veitti honum „allt sem hann óskaði“ fyrir hús Jehóva – gull, silfur, hveiti, vín, olíu og salt, samanlagt að núvirði yfir 13 milljarða króna.
Król spełnia „każde jego życzenie” związane z domem Jehowy. Przyznaje mu złoto, srebro, pszenicę, wino, oliwę i sól — o łącznej wartości znacznie przekraczającej 100 000 000 dolarów
Kaupmenn gerðu sér að lokum grein fyrir því að finna þyrfti hentugra kerfi til að kaupa og selja vörur, og var þá byrjað að nota eðalmálma eins og gull, silfur og eir sem gjaldmiðil.
Z czasem dostrzeżono potrzebę wynalezienia bardziej wygodnego środka płatniczego.
Ūá öđlast hinir kjarklausu ūađ gull
Cichy jest górą i bierze całe złoto
Rithöfundur segir að Beatty hafi verið „gagntekinn af nákvæmum hlutföllum arabíska letursins . . . og hrifist mjög af skrautritun og skreytingum með gull- og silfurþynnum og öðrum skærlitum efnum“.
Jak to ujął pewien autor, „zachwycały go matematyczne proporcje arabskiego pisma, (...) a jego zmysł kolorystyczny pieściła bogato zdobiona kaligrafia, wykonywana złotem, srebrem oraz innymi jaskrawymi materiałami”.
En þó geta varir okkar verið enn verðmætari en gull og perlur.
Ale jeszcze większą wartość mogą przedstawiać nasze wargi.
24 Árið 1938 var komið með meira „gull“ þegar ákveðið var að skipa alla þjóna í söfnuðunum með guðræðislegum aðferðum.
24 W 1938 roku przybyło jeszcze więcej „złota”, gdy ustalono, że każdy usługujący w zborze będzie mianowany teokratycznie.
Sálmaritarinn lýsir því ágætlega hve gagnslítil slík hlutadýrkun er: „Skurðgoð þeirra eru silfur og gull, handaverk manna.
Bezużyteczność takich przedmiotów kultu doskonale opisuje psalmista: „Ich bożki to srebro i złoto, dzieło rąk ziemskiego człowieka.
Sálmaritarinn söng: „Skurðgoð þjóðanna eru silfur og gull, handaverk manna.
Psalmista śpiewał o nich: „Bożki narodów to srebro i złoto, dzieło rąk ziemskiego człowieka.
Ekkert gull?
Nie ma złota?
Bóndi hennar fann gull á vesturströndinni.
Jej mąż znalazł żyłę złota gdzieś na zachodzie.
Hann lætur þjóna sína sækja gull- og silfurkerin, sem afi hans, Nebúkadnesar konungur, hafði tekið með sér úr musteri Jehóva áratugum áður.
Rozkazuje sługom przynieść złote i srebrne naczynia, które jeszcze jego dziadek, król Nabuchodonozor, kilkadziesiąt lat wcześniej zabrał ze świątyni Jehowy w Jeruzalem.
Það er gull í hofinu.
W Świątyni jest złoto.
fyrir allt gull þínar gjafir ei fást.
Kochasz swój lud i nie szczędzisz mu łask.
„Ég hef nóg gull fyrir mig að leggja alla mína lífstíð,“ sagði Bilbó, eftir að hafa grafið það upp.
- Mam dość bogactw, starczy mi do końca życia - powiedział Bilbo, gdy wydobyli złoto. - Weź je sobie, Gandalfie.
Ūetta gull er ūađ eina sem er eftir af mínu fķlki.
To złoto to pozostałość po moim narodzie.
Meðal annars vegna þess að gull er sjaldgæfur málmur og erfitt að grafa það úr jörð.
Między innymi dlatego, że rzadko występuje w przyrodzie i trudno je wydobyć.
Komum við ekki með gull?
A skąd mamy złoto?
6 Þið ungmenni, Orðskviðirnir 22:1 draga skýrt fram þá kosti sem þið þurfið að velja um: „Gott mannorð er dýrmætara en mikill auður, vinsæld er betri en silfur og gull.“
6 Młodzi! Księga Przypowieści 22:1 kładzie nacisk na wybór, jakiego powinniście dokonać: „Cenniejsze jest dobre imię niż wielkie bogactwo, lepsza przychylność niż srebro i złoto”.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu gull w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.