Co oznacza jörð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa jörð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać jörð w Islandzki.
Słowo jörð w Islandzki oznacza ziemia, Ziemia, gleba, Ziemia, Jörd. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa jörð
ziemianounfeminine (gleba) Meginmerking hebreska orðsins er því hnötturinn, reikistjarnan jörð. Zatem w swoim pierwszym i podstawowym sensie ten hebrajski wyraz oznacza naszą planetę, cały glob, czyli ziemię. |
Ziemiaproperfeminine Hugmyndin um flata jörð (með íbúa aðeins á efri hlið hennar) hvarf hins vegar ekki algerlega. Mimo to teoria płaskiej Ziemi (zamieszkanej tylko po górnej stronie) nie została całkowicie zarzucona. |
glebanoun (powierzchniowa warstwa litosfery wzbogacona w substancje organiczne wskutek procesów glebotwórczych;) Hvað ræður því hvort sá sem heyrir orðið líkist góðri jörð eða ekki? Od czego zależy, czy słuchacze przypominają wyborną glebę, czy nie? |
Ziemiaproper Hugmyndin um flata jörð (með íbúa aðeins á efri hlið hennar) hvarf hins vegar ekki algerlega. Mimo to teoria płaskiej Ziemi (zamieszkanej tylko po górnej stronie) nie została całkowicie zarzucona. |
Jördproper (Jörð (gyðja) |
Zobacz więcej przykładów
Líf og lífsstefna Jesú hér á jörð varpar ljósi á heilagan leyndardóm þessarar guðrækni. Życie Jezusa na ziemi rozświetla świętą tajemnicę prawdziwej pobożności. |
Tunglmyrkvi nefnist það þegar sól, jörð og tungl mynda beina línu í þessari röð. Zaćmienia występują, gdy Słońce, Ziemia i Księżyc znajdują się w jednej linii. |
Ríka manninn, sem kom að máli við Jesú, langaði til að hljóta eilíft líf á jörð. Bogaty młodzieniec, który podszedł do Jezusa, pragnął uzyskać bezkresne życie właśnie na ziemi. |
Jesús og 144.000 meðstjórnendur hans á himnum koma þá þjónum Guðs á jörð til bjargar. Jezus razem z gronem 144 000 swych współwładców przebywających już w niebie pośpieszy na pomoc sługom Bożym na ziemi. |
Mósebók 6:3, neðanmáls; Matteus 6:9) Ég lærði af Biblíunni að Jehóva Guð býður öllum mönnum að öðlast eilíft líf í paradís á jörð. Dowiedziałem się, że Jehowa Bóg daje ludziom perspektywę życia wiecznego w raju na ziemi. |
Þar gerir hann út af við óguðlega valdhafa og alla aðra sem eftir eru af skipulagi Satans á jörð. W ten sposób usunie niegodziwych władców i wszystkich pozostałych członków ziemskiej organizacji Szatana. |
þeim heitir að þeir muni erfa hans jörð. obiecał, że ziemię na zawsze im da. |
19 Langflestir trúir þjónar Guðs munu lifa að eilífu í paradís á jörð undir stjórn Krists og þeirra 144.000 sem stjórna með honum. 19 Ogromna większość wiernych chrześcijan będzie żyła wiecznie w ziemskim raju pod rządami Chrystusa i 144 000 jego współwładców. |
Við lofum Guð sem alheimsdrottin einum munni, eins og værum við að veifa pálmagreinum, og við játum glaðlega fyrir himni og jörð að við skuldum honum og syni hans, lambinu Jesú Kristi, hjálpræði okkar. Niejako powiewając gałęziami palmowymi, jednomyślnie pozdrawiamy Boga jako Wszechwładnego Pana całego wszechświata i radośnie wyznajemy wobec nieba i ziemi, że nasze zbawienie zawdzięczamy Jemu i Jego Synowi, Barankowi — Jezusowi Chrystusowi. |
Fylgdu af trúfesti stjórn Guðsríkis að málum, stjórn sem innan skamms byrjar að breyta þessari jörð í paradís. Lojalnie podporządkujcie się rządowi Królestwa, który wkrótce zacznie przekształcać ziemię w Raj. |
En koma mun hann yfir alla menn, sem byggja gjörvalla jörð.“ — Lúkas 21:34, 35. Przyjdzie bowiem na wszystkich, którzy mieszkają na obliczu całej ziemi” (Łukasza 21:34, 35). |
Þurr og sólbrunnin jörð breytist í „mýri“ með reyr og sefgróðri. — Jobsbók 8:11. Wysuszone, pyliste obszary zamienią się w mokradła, gdzie może rosnąć papirus oraz trzcina (Hioba 8:11). |
En eftir Harmagedón verður paradís á jörð miklu meira en aðeins fögur heimili og skrúðgarðar. Po Armagedonie zaś raj na ziemi to znacznie więcej niż tylko piękne domy, ogrody i parki. |
Sá hópur var orðinn sannfærður um að endurkoma Jesú myndi hefjast með ósýnilegri nærveru, að mikil þrengingatíð væri framundan fyrir heiminn og að í kjölfarið myndi koma þúsundáraríki Krists sem myndi endurreisa paradís á jörð og veita hlýðnum mönnum eilíft líf. Nabrali oni pewności, że drugie przyjście Jezusa zapoczątkuje jego niewidzialną obecność, że przybliża się okres ogólnoświatowej udręki i że potem nastanie tysiącletnie królowanie Chrystusa, które przywróci na ziemi raj, gdzie ludzie posłuszni będą żyć wiecznie. |
Hvernig fór Jesús að dæmi föður síns meðan hann var á jörð? Jak Jezus podczas pobytu na ziemi naśladował przykład Ojca? |
Hvaða gagn hafa væntanlegir konungar og prestar af reynslu sinni hér á jörð? Jak ziemskie przeżycia przyszłych królów i kapłanów przydadzą się im jako władcom? |
Alls staðar er fólki gefið tækifæri til að sýna hvort það lætur sig varða hver skapaði himin og jörð og hvort það virðir lög hans og elskar náungann. — Lúkas 10:25-27; Opinberunarbókin 4:11. Ludzie wszędzie otrzymują sposobność do wykazania, czy naprawdę interesują się Tym, który stworzył niebiosa i ziemię, i czy zdobędą się na przestrzeganie Jego praw i okazywanie miłości bliźnim (Łukasza 10:25-27; Objawienie 4:11). |
Þær áttu bókina Þú getur lifað að eilífu í paradís á jörð og notuðu hana við biblíunám hverja helgi. Miały książkę Żyć wiecznie i za jej pomocą co weekend studiowały Biblię. |
(b) Hvernig munu englarnir bregðast við þegar paradís verður endurreist á jörð? (b) Jak zareagują aniołowie, gdy na ziemi zostanie przywrócony raj? |
Þeir tákna hringrás lífsins, líkt og babýlonska þrenningin Anú, Enlíl og Eha tákna efni tilverunar, loft, vatn og jörð.“ Wyobrażają oni cykl istnienia, podobnie jak triada babilońska: Anu, Enlil i Ea, przedstawiała podstawy bytu — powietrze, wodę i ziemię”. |
Um alla jörð hengir fólk líka fallegar myndir eða málverk upp á veggi heimilisins eða skrifstofunnar. Poza tym ściany swych mieszkań i biur na całym świecie zdobią pięknymi obrazami. |
Hvernig frelsaði Jesús ‚þá sem sátu í myrkri‘ meðan hann var á jörð og hvernig gerir hann það núna? Jak Jezus, będąc na ziemi, wyzwalał „siedzących w ciemności” i jak czyni to obecnie? |
Brátt hér á jörð Guðs vilji verður, Nadejdzie czas, gdy Jezus Chrystus |
9, 10. (a) Hvernig uppfyllti Jesús spádóminn í Jesaja 42:3 meðan hann þjónaði hér á jörð? 9, 10. (a) Jak Jezus, będąc na ziemi, wypełnił pierwszą zapowiedź z Izajasza 42:3? |
The New International Dictionary of New Testament Theology segir um þessi kraftaverk: „Þeir sem Kristur reisti upp meðan hann þjónaði hér á jörð urðu að deyja síðar því að upprisa þeirra veitti þeim ekki ódauðleika.“ Nawiązując do tych cudów, The New International Dictionary of New Testament Theology (Nowy międzynarodowy słownik teologii Nowego Testamentu) stwierdza: „Osoby wskrzeszone przez Chrystusa w okresie jego ziemskiej działalności musiały umrzeć, gdyż nie otrzymywały wtedy nieśmiertelności”. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu jörð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.