Co oznacza ljóð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ljóð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ljóð w Islandzki.
Słowo ljóð w Islandzki oznacza poemat, wiersz, piosenka, poezja. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ljóð
poematnoun |
wiersznoun Harold King samdi lög og orti ljóð um minningarhátíðina meðan hann sat í einangrun. Będąc w izolatce, Harold King pisał wiersze i pieśni na temat Pamiątki |
piosenkanoun Ströng viðurlög voru við brotum svo sem að syngja óskammfeilin ljóð eða dansa. Takie wykroczenia, jak śpiewanie żartobliwych piosenek i tańczenie podlegały ciężkiej karze. |
poezjanoun Einstaka ljóð, sem ort var á þessum tíma, endurspeglar sömu trú. Znalazła też wyraz w poezji powstałej najprawdopodobniej właśnie w tym czasie. |
Zobacz więcej przykładów
Ljóð Davíðs lýsir fagurlega að Jehóva sé hinn sanni Guð og verðskuldi algert traust okkar. Jakże pięknie Dawid przedstawia w swej pieśni Jehowę jako prawdziwego Boga, który jest godzien naszego bezgranicznego zaufania! |
Harold King samdi lög og orti ljóð um minningarhátíðina meðan hann sat í einangrun. Będąc w izolatce, Harold King pisał wiersze i pieśni na temat Pamiątki |
Ef maður hugsar um slík vers sem ljóð skilur maður að biblíuritarinn hafi ekki bara verið að endurtaka sig. Öllu heldur var um að ræða ljóðrænan stíl sem kom boðskap Guðs á framfæri með áhrifaríkum hætti. Kiedy czytelnik napotyka takie urywki w formie poezji, uświadamia sobie, że pisarz biblijny nie tyle się powtarzał, ile stosował technikę poetycką służącą uwydatnieniu Bożego orędzia. |
Eyðilandið (The Waste Land) er ljóð eftir T.S. Eliot. Część trzecia nawiązuje do Ziemii jałowej T.S. Eliota. |
31 Borið hefur á þessu í tölvupósti sem dreift er til margra bræðra — efni á borð við brandara eða gamansögur um boðunarstarfið, ljóð sem eiga að byggjast á trú okkar, líkingar úr ýmsum ræðum sem fluttar hafa verið á mótum eða í ríkissalnum, starfsfrásagnir og svo framvegis — saklaust efni að því er virðist. 31 W poczcie elektronicznej krążącej wśród wielu braci zauważono różne materiały — żarty i zabawne historyjki związane ze służbą kaznodziejską, wiersze rzekomo oparte na naszych przekonaniach, przykłady zaczerpnięte z wykładów wygłaszanych na zgromadzeniach lub w Sali Królestwa, doświadczenia ze służby polowej oraz tym podobne rzeczy wyglądające dosyć niewinnie. |
Innblásin ljóð sem hughreysta og fræða Natchnione pieśni, które pokrzepiają i uczą |
Þetta er frábært ljóð. To wspaniały wiersz. |
Ég sendi henni rósir fyrir # dali og æðislegt ljóð Nic wielkiego.Wysłałem róże za kilka stówek. I zajebisty wierszyk |
Ströng viðurlög voru við brotum svo sem að syngja óskammfeilin ljóð eða dansa. Takie wykroczenia, jak śpiewanie żartobliwych piosenek i tańczenie podlegały ciężkiej karze. |
Neðanmálsathugasemd í Nýheimsþýðingunni upplýsir að orðið, sem þýtt er „kraftur“ í Jesaja 12:2, geti einnig merkt „ljóð“ og „lofsöngur.“ W przypisie do Księgi Izajasza 12:2 czytamy w New World Translation Reference Bible, że występujące w tym wersecie słowo „moc” można też oddać przez „śpiew” lub „wysławianie”. |
Þegar ég var barn fann ég ljóð á blaðsíðu sem hafði verið rifin úr bæklingi, er einhver hafði tætt í sundur og hent á gangstéttina. Kiedy byłam dzieckiem, znalazłam pewien wiersz na wyrwanej kartce z jakiejś broszury, którą ktoś rozerwał i rzucił na chodnik. |
Við höfum lesið ljóð Bobs Dylan Znamy już Boba Dylana, którego tu czytaliśmy |
Mér líkaði alltaf þetta ljóð Ja tez lubie ten wiersz |
og syngjum ljóð sem þakkir tjá. niech zabrzmi nasz radosny głos! |
Sumir hafa gert það með því að semja söng, skrifa ljóð eða mála mynd, en mér fannst ég ekki geta neitt af þessu. Inni robią to komponując piosenki, pisząc wiersze czy malując obrazy, ale mi brak umiejętności, by zrobić którąś z tych rzeczy. |
Þetta er fínt ljóð, en það getur ekki verið nákvæmlega rétt. To ładna poezja, ale chyba nie całkiem prawdziwa. |
Sálmur 87 er ljóð um Síon og þá sem eru fæddir þar. Síðan fylgir bæn til Jehóva í Sálmi 88. Po pieśni o Syjonie i urodzonych tam ludziach (Psalm 87) następuje modlitwa do Jehowy (Psalm 88). |
Eða kannski innblásin ljóð hans sem varðveitt eru í Sálmunum í Biblíunni? A może od razu masz przed oczami jego natchnioną poezję utrwaloną na kartach Księgi Psalmów? |
Hið óviðjafnanlega ljóð Salómons varpar einnig ljósi á böndin sem tengja Jesú Krist og þá sem tilheyra himneskri „brúði“ hans. Ta „najznakomitsza pieśń” Salomona rzuca też światło na więź łączącą Jezusa Chrystusa i członków jego niebiańskiej „oblubienicy” (Objawienie 21:2, 9). |
Orð Páls í bréfinu til Efesusmanna minna líka á að oftast, þegar við hittumst í tilbeiðsluskyni, syngjum við ‚andleg ljóð‘ af hjartans lyst — og mörg þeirra fjalla um andlega eiginleika eins og gæsku. Słowa Pawła skierowane do Efezjan przypominają też, że pożytecznym elementem większości naszych spotkań religijnych jest śpiewanie z całego serca „pieśni duchowych”, z których wiele zwraca uwagę na przymioty duchowe, między innymi dobroć. |
Móse mælir fram ljóð sitt á Móabsvöllum. Mojżesz wypowiada słowa swej pieśni na równinach moabskich |
Þessi innblásnu ljóð lýsa einnig sterkri von á Jehóva og löngun til að snúa aftur inn á rétta braut. Natchnione pieśni z tej księgi zawierają też słowa wyrażające zaufanie do Jehowy oraz pragnienie nawrócenia się na właściwą drogę. |
Henni fylgja tunglsljós og rósir, ástarbréf, ástarsöngvar, ljóð, að leiðast hönd í hönd og önnur ástúðleg tjáning á milli ungs karlmanns og konu. Mamy blask księżyca, róże, listy miłosne, wiersze i piosenki o miłości, trzymanie się za ręce i inne sposoby, w jakie młodzi mężczyźni i kobiety okazują sobie uczucie. |
Hann býður ykkur að „[rísa] og láta ljóð [ykkar] skína“ og hann lofar, að er þið gerið það, þá mun hann styðja og blessa ykkur. Zaprasza was, abyście „powstały i jaśniały” i obiecuje, że jeżeli to zrobicie, podźwignie was i pobłogosławi. |
Já, ég las ljóð. Tak, czytałem wiersz. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ljóð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.