Co oznacza ráð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa ráð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ráð w Islandzki.
Słowo ráð w Islandzki oznacza porada, rada, opinia. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ráð
poradanoun Hvað þarf sá sem áminntur er að sýna og hvaða ráð eiga erindi til hans? Czego potrzeba, aby przyjąć skarcenie? Jakich jeszcze porad udzielono tym, którzy się z nim zetknęli? |
radanoun Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. Lepiej rozumie ich problemy i potrafi udzielać rad na podstawie własnego doświadczenia. |
opinianoun Læknar gætu gefið þér ólík ráð um hvað eigi að gera. Może usłyszałeś od lekarzy sprzeczne opinie. |
Zobacz więcej przykładów
Góð ráð handa fjölskyldum materiały dla rodzin |
27:9) Líturðu þannig á ráð sem þú færð frá góðum vini? 27:9). Czy właśnie tak traktujesz każdą radę otrzymaną od przyjaciela? |
Huxter ráð fyrir eins. Huxter jak zakładano. |
Hið stjórnandi ráð, deildar- nefndir, farandumsjónarmenn, öldungaráð, söfnuðir og einstakir boðberar. – 15. apríl, bls. Ciało Kierownicze, Komitety Oddziałów, nadzorcy podróżujący, grona starszych, zbory, poszczególni głosiciele (15.4, strona 29). |
Ég mat mikils þau hlýlegu ráð sem þessir bræður veittu mér og þá fyrirmynd sem þeir voru með trúfesti sinni við Jehóva og söfnuð hans. Wysoko sobie cenię otrzymane od tych braci życzliwe rady oraz ich wspaniały przykład lojalności wobec Jehowy i Jego organizacji. |
Nú til dags eru óteljandi sérfræðingar tilbúnir að gefa ráð um samband kynjanna, ástina, fjölskyldulífið, hamingjuna, friðsamleg samskipti og jafnvel tilgang lífsins. W naszych czasach mnóstwo ekspertów zasypuje nas radami na takie tematy, jak relacje międzyludzkie, miłość, życie rodzinne, rozwiązywanie konfliktów, szczęście czy sens życia. |
9 Páll gaf báðum hópunum góð ráð. 9 Paweł podał wskazówki obu stronom sporu. |
Ráð til þræla og þjóna Dla niewolników i sług |
Leyfið mér að deila með ykkur öllum hvernig öll þessi ráð geta virkað. Pozwólcie, że powiem wam, jak powinna działać każda z tych narad rodzinnych. |
(Efesusbréfið 6:10) Eftir að hafa gefið þetta ráð lýsir postulinn þeim andlegu úrræðum og eiginleikum sem gera kristnum manni kleift að ganga með sigur af hólmi. — Efesusbréfið 6:11-17. Następnie opisuje duchowe pomoce i chrześcijańskie przymioty, dzięki którym możemy odnieść zwycięstwo (Efezjan 6:11-17). |
Til dæmis þurftu öldungar í söfnuði einum að gefa ungri giftri konu vingjarnleg en ákveðin ráð frá Biblíunni og vara hana við félagsskap við mann í heiminum. Na przykład w jednym ze zborów zamianowani starsi spostrzegli, że pewnej młodej mężatce trzeba udzielić życzliwej, ale stanowczej rady biblijnej, gdyż spotykała się ze świeckim mężczyzną. |
Ég man eftir einum ungum manni sem bað um ráð varðandi námsval sitt. Pamiętam pewnego młodzieńca, który poprosił mnie o radę w kwestii dotyczącej wyboru wykształcenia. |
• Í hvaða nefndum sitja bræðurnir sem skipa hið stjórnandi ráð? • Wymień komitety, w których usługują członkowie Ciała Kierowniczego. |
Ég geri ráð fyrir því að þú sért fyllilega kunnugur staðreyndunum. Zakładam, że dobrze znasz fakty. |
„Alla ævi hef ég metið mest af öllu það ráð sem ég fékk, að treysta á bænina. „Przez całe moje życie, rada, by polegać na modlitwie, była cenniejsza niż prawie wszystkie inne wskazówki, które otrzymałem. |
Leggðu áherslu á atriðin undir millifyrirsögninni „Góð ráð“. Podkreśl myśli zamieszczone pod śródtytułem „Wskazówki”. |
Vaknið!: Hvaða ráð myndirðu gefa þeim sem velta fyrir sér hvort siðferðisreglur Biblíunnar séu of strangar? Przebudźcie się!: Co powiedzielibyście młodym ludziom, którzy zastanawiają się, czy biblijne zasady moralne nie są zbyt surowe? |
□ Hvaða ráð hef ég fengið frá fólki sem hefur búið erlendis? — Orðskviðirnir 1:5. □ Jakich rad udzielają mi dojrzałe osoby, które kiedyś mieszkały w innym kraju? (Przysłów 1:5) |
Hann skilur vandamál þeirra betur og getur veitt ráð byggð á eigin reynslu. Lepiej rozumie ich problemy i potrafi udzielać rad na podstawie własnego doświadczenia. |
17 Fulltrúi hins trúa og hyggna þjóns nú á dögum er hið stjórnandi ráð sem skipuleggur boðunarstarfið um allan heim og tekur forystuna í því. 17 Niewolnik wierny i roztropny jest dziś reprezentowany przez Ciało Kierownicze, które prowadzi i koordynuje ogólnoświatowe dzieło głoszenia o Królestwie. |
BeDuhn nefnir að almenningur og margir biblíufræðingar geri ráð fyrir að munurinn á Nýheimsþýðingunni (NW) og ýmsum öðrum biblíuþýðingum stafi af trúarlegri hlutdrægni þýðendanna. BeDuhn wskazuje, że wiele osób, w tym sporo biblistów, zakłada, iż różnice widoczne między Przekładem Nowego Świata a innymi przekładami są podyktowane przekonaniami religijnymi jego tłumaczy. |
(Post. 2:42) Þeir kunnu að meta biblíulegar leiðbeiningar og ráð öldunganna. Cenili rady zawarte w Pismach i wskazówki otrzymywane od starszych. |
Hinn 15. desember 1971 (1. júní 1972 á íslensku) komu síðan nánari skýringar í blaðinu á hlutverki hins stjórnandi ráðs okkar tíma, í grein sem hét „Hið stjórnandi ráð og hið löggilda félag tvennt ólíkt.“ Później w Strażnicy numer 7 z 1972 roku (wydanie angielskie z 15 grudnia 1971 roku) opublikowano obszerniejsze informacje dotyczące nowożytnego Ciała Kierowniczego w artykule „Ciało Kierownicze w odróżnieniu od korporacji prawnej”. |
Umfram það fóru öll tjáskipti fram á hræðilegri og fíflalegri pidgin-ensku sem svo var kölluð, sem gerði sjálfkrafa ráð fyrir að hinn innfæddi Afríkubúi yrði að beygja sig undir staðla enska gestsins. Prócz tego na ogół porozumiewano się koślawym i ogłupiającym żargonem, tak zwanym pidgin English, przy milczącym założeniu, iż afrykański tubylec musi się podporządkować normom angielskiego przybysza. |
Því af langur- experienc'd tíma þinn, gefið mér nú ráð, eða, sjá, Dlatego z twoich długo- experienc'd, Daj mi trochę obecnej rady, albo, oto |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ráð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.