Co oznacza stefna w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa stefna w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać stefna w Islandzki.
Słowo stefna w Islandzki oznacza kierunek, adres, celować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa stefna
kieruneknoun Svo mörg eru skipin, sem stefna til Jerúsalem, að þau líkjast dúfnahjörð. W kierunku Jerozolimy zmierza ich tyle, że przypominają chmarę gołębi. |
adresnoun |
celowaćverb |
Zobacz więcej przykładów
Nei, því að slík stefna myndi bera vott um ótrúmennsku við Guð og vanþakklæti vegna forystu hans. Nie, świadczyłoby to bowiem o niewierności wobec Boga oraz o braku wdzięczności za Jego przewodnictwo. |
Hvaða stefna er okkur gefin og hvað leiðir það af sér að fylgja henni? Na kim powinniśmy się wzorować i jaki pożytek to przyniesie? |
Hann baðst fyrir við öll gatnamót um að vita hvert stefna ætti. Na każdym skrzyżowaniu modlił się, w którą stronę powinien skręcić. |
Stefna við vísun af kerfisbakkatáknmynd Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej |
Ef þú hefur ekki vanið þig á að nota hana að staðaldri í boðunarstarfinu, væri þá ekki gott að stefna að því? Jeśli wcześniej nie miałeś zwyczaju regularnie posługiwać się nią w służbie, postanów to zmienić. |
Hvað leiðir stefna Satans í ljós um hvatir hans? Co zdradza postępowanie Szatana o jego pobudkach? |
En ef þið vinnið vel saman eruð þið eins og flugstjóri og aðstoðarflugmaður í sömu flugvél í stað þess að vera tveir flugstjórar í flugvélum sem stefna beint hvor á aðra. Natomiast gdy współdziałają, są jak pierwszy i drugi pilot, realizujący ten sam plan lotu, a nie jak dwaj piloci w dwóch różnych samolotach na kursie kolizyjnym. |
Það er stefna þeirra að láta gáfaðasta hluta kaþólskra æskumanna ganga í menntaskóla og háskóla sína og koma síðan sínum mönnum fyrir í háum áhrifa- og valdastöðum á sviði stjórnsýslu, fjármála og fjölmiðlunar. Stosuje ona taktykę przyciągania najzdolniejszej młodzieży katolickiej do własnych szkół średnich i wyższych, by potem lokować swoich ludzi na wysokich stanowiskach, zapewniających wpływy i głos w rządach, wśród finansjery oraz w środkach masowej informacji. |
Ritstjķrnar - stefna ūessa dagblađs er í eigu Draumsins. Sen zawłaszczył politykę wydawnictwa. |
12 Ein af þeim hættum, sem hjörð Guðs þarf vernd gegn, er stefna heimsins í átt til siðlausrar breytni. 12 Wśród zagrożeń, przed którymi trzeba chronić członków trzody Bożej, należałoby wymienić współczesną skłonność do wyzutego z zasad, niemoralnego trybu życia. |
19 Er Jesaja sagði fyrir endurkaup og endurkomu þjóðar Guðs, bar hann einnig fram þennan undarlega spádóm: „Þjóðirnar stefna á ljós þitt og konungar á ljómann, sem upp rennur yfir þér.“ 19 Zapowiadając odkupienie i powrót ludu Bożego, Izajasz podał zaskakujące proroctwo: „Pójdą narody do twojej światłości, a królowie do blasku, który jaśnieje nad tobą” (Izajasza 59:20; 60:3, Bw). |
Vermir fætur og hendur né heldur til fleiri stefna; Ogrzewa ręce i nogi, ani nie dąży do bardziej; |
Á kefli Kýrusar kemur fram að það hafi verið stefna hans að leyfa útlægum mönnum að snúa heim aftur. Cylinder Cyrusa zawiera informacje o jego polityce odsyłania jeńców w rodzime strony |
Svo mörg eru skipin, sem stefna til Jerúsalem, að þau líkjast dúfnahjörð. W kierunku Jerozolimy zmierza ich tyle, że przypominają chmarę gołębi. |
Þó má vera að þér finnist slík stefna ekki auðveld. Możesz jednak dojść do wniosku, że obstawanie przy takim postępowaniu nie jest łatwe. |
Samt kallar Títusarbréfið 1:6 þau „trúuð börn“ ef þau stefna fram til skírnar í samræmi við aldur sinn og aðstæður. Jednakże w Tytusa 1:6, opisano je jako „wierzące”, jeżeli stosownie do wieku i warunków zmierzają do tego celu. |
4 Slík stefna er nytsamleg fyrir „þetta líf“ af því að hún veitir vernd gegn öllu því skaðlega sem óguðlegir menn, eða þeir sem hafa aðeins á sér „yfirskin guðhræðslunnar,“ leiða yfir sjálfa sig. 4 Postępowanie takie przynosi pożytek już w ‛teraźniejszym życiu’, gdyż chroni przed wszelkimi szkodami, które sprowadzają na siebie ludzie bezbożni, to znaczy przybierający jedynie „pozór pobożności” (2 Tymoteusza 3:5; Przypowieści 23:29, 30; Łukasza 15:11-16; 1 Koryntian 6:18; 1 Tymoteusza 6:9, 10). |
Ef þú ferð í starfið með foreldrum þínum en ert ekki orðinn óskírður boðberi væri núna góður tími til að stefna að því. A może towarzyszysz w służbie rodzicom, ale nie jesteś jeszcze nieochrzczonym głosicielem? Może to być dobry moment, aby nim zostać. |
Það er stefna lögreglunnar í Chicago... að leysa öll gíslamál... með því að meta mannslífin sem mest Polityka policji miasta Chicago... wobec zakładników... nie przewiduje poszanowania dla ludzkiego žycia! |
The andlit af Hr cuss reiddist og öruggt, en búningur hans var gallaður, a konar helti hvítt kilt sem gæti aðeins liðin stefna í Grikklandi. Twarz pana Cuss był zły i stanowczy, ale jego strój był wadliwy, rodzaj limp biały kilt, które mogą tylko minęło zebrać się w Grecji. |
Stefna var ekki uppfyllt Polityka nie została zrealizowana |
Hún virđist reyndar stefna í hásuđur. Wyglada na to, ze leci na poludnie. |
Vinstri stefna 006. Na lewym trawersie:006. |
6 Með orðunum „trúuð börn“ er átt við börn eða unglinga sem hafa þegar vígt Jehóva líf sitt og látið skírast, eða börn sem stefna í átt til vígslu og skírnar. 6 Określenie „dzieci wierzące” odnosi się do młodych, którzy już oddali swe życie Jehowie i zostali ochrzczeni lub zmierzają do tego celu. |
Miklir vindar frá El Niņo blása á Alaskaflķa og stefna austur til Kaliforníu. El Nino wywołał silny wiatr nad Zatoką Alaski i kieruje się w stronę Kalifornii. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu stefna w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.