Co oznacza stefna w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa stefna w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać stefna w Islandzki.

Słowo stefna w Islandzki oznacza kierunek, adres, celować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa stefna

kierunek

noun

Svo mörg eru skipin, sem stefna til Jerúsalem, að þau líkjast dúfnahjörð.
W kierunku Jerozolimy zmierza ich tyle, że przypominają chmarę gołębi.

adres

noun

celować

verb

Zobacz więcej przykładów

Nei, því að slík stefna myndi bera vott um ótrúmennsku við Guð og vanþakklæti vegna forystu hans.
Nie, świadczyłoby to bowiem o niewierności wobec Boga oraz o braku wdzięczności za Jego przewodnictwo.
Hvaða stefna er okkur gefin og hvað leiðir það af sér að fylgja henni?
Na kim powinniśmy się wzorować i jaki pożytek to przyniesie?
Hann baðst fyrir við öll gatnamót um að vita hvert stefna ætti.
Na każdym skrzyżowaniu modlił się, w którą stronę powinien skręcić.
Stefna við vísun af kerfisbakkatáknmynd
Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej
Ef þú hefur ekki vanið þig á að nota hana að staðaldri í boðunarstarfinu, væri þá ekki gott að stefna að því?
Jeśli wcześniej nie miałeś zwyczaju regularnie posługiwać się nią w służbie, postanów to zmienić.
Hvað leiðir stefna Satans í ljós um hvatir hans?
Co zdradza postępowanie Szatana o jego pobudkach?
En ef þið vinnið vel saman eruð þið eins og flugstjóri og aðstoðarflugmaður í sömu flugvél í stað þess að vera tveir flugstjórar í flugvélum sem stefna beint hvor á aðra.
Natomiast gdy współdziałają, są jak pierwszy i drugi pilot, realizujący ten sam plan lotu, a nie jak dwaj piloci w dwóch różnych samolotach na kursie kolizyjnym.
Það er stefna þeirra að láta gáfaðasta hluta kaþólskra æskumanna ganga í menntaskóla og háskóla sína og koma síðan sínum mönnum fyrir í háum áhrifa- og valdastöðum á sviði stjórnsýslu, fjármála og fjölmiðlunar.
Stosuje ona taktykę przyciągania najzdolniejszej młodzieży katolickiej do własnych szkół średnich i wyższych, by potem lokować swoich ludzi na wysokich stanowiskach, zapewniających wpływy i głos w rządach, wśród finansjery oraz w środkach masowej informacji.
Ritstjķrnar - stefna ūessa dagblađs er í eigu Draumsins.
Sen zawłaszczył politykę wydawnictwa.
12 Ein af þeim hættum, sem hjörð Guðs þarf vernd gegn, er stefna heimsins í átt til siðlausrar breytni.
12 Wśród zagrożeń, przed którymi trzeba chronić członków trzody Bożej, należałoby wymienić współczesną skłonność do wyzutego z zasad, niemoralnego trybu życia.
19 Er Jesaja sagði fyrir endurkaup og endurkomu þjóðar Guðs, bar hann einnig fram þennan undarlega spádóm: „Þjóðirnar stefna á ljós þitt og konungar á ljómann, sem upp rennur yfir þér.“
19 Zapowiadając odkupienie i powrót ludu Bożego, Izajasz podał zaskakujące proroctwo: „Pójdą narody do twojej światłości, a królowie do blasku, który jaśnieje nad tobą” (Izajasza 59:20; 60:3, Bw).
Vermir fætur og hendur né heldur til fleiri stefna;
Ogrzewa ręce i nogi, ani nie dąży do bardziej;
Á kefli Kýrusar kemur fram að það hafi verið stefna hans að leyfa útlægum mönnum að snúa heim aftur.
Cylinder Cyrusa zawiera informacje o jego polityce odsyłania jeńców w rodzime strony
Svo mörg eru skipin, sem stefna til Jerúsalem, að þau líkjast dúfnahjörð.
W kierunku Jerozolimy zmierza ich tyle, że przypominają chmarę gołębi.
Þó má vera að þér finnist slík stefna ekki auðveld.
Możesz jednak dojść do wniosku, że obstawanie przy takim postępowaniu nie jest łatwe.
Samt kallar Títusarbréfið 1:6 þau „trúuð börn“ ef þau stefna fram til skírnar í samræmi við aldur sinn og aðstæður.
Jednakże w Tytusa 1:6, opisano je jako „wierzące”, jeżeli stosownie do wieku i warunków zmierzają do tego celu.
4 Slík stefna er nytsamleg fyrir „þetta líf“ af því að hún veitir vernd gegn öllu því skaðlega sem óguðlegir menn, eða þeir sem hafa aðeins á sér „yfirskin guðhræðslunnar,“ leiða yfir sjálfa sig.
4 Postępowanie takie przynosi pożytek już w ‛teraźniejszym życiu’, gdyż chroni przed wszelkimi szkodami, które sprowadzają na siebie ludzie bezbożni, to znaczy przybierający jedynie „pozór pobożności” (2 Tymoteusza 3:5; Przypowieści 23:29, 30; Łukasza 15:11-16; 1 Koryntian 6:18; 1 Tymoteusza 6:9, 10).
Ef þú ferð í starfið með foreldrum þínum en ert ekki orðinn óskírður boðberi væri núna góður tími til að stefna að því.
A może towarzyszysz w służbie rodzicom, ale nie jesteś jeszcze nieochrzczonym głosicielem? Może to być dobry moment, aby nim zostać.
Það er stefna lögreglunnar í Chicago... að leysa öll gíslamál... með því að meta mannslífin sem mest
Polityka policji miasta Chicago... wobec zakładników... nie przewiduje poszanowania dla ludzkiego žycia!
The andlit af Hr cuss reiddist og öruggt, en búningur hans var gallaður, a konar helti hvítt kilt sem gæti aðeins liðin stefna í Grikklandi.
Twarz pana Cuss był zły i stanowczy, ale jego strój był wadliwy, rodzaj limp biały kilt, które mogą tylko minęło zebrać się w Grecji.
Stefna var ekki uppfyllt
Polityka nie została zrealizowana
Hún virđist reyndar stefna í hásuđur.
Wyglada na to, ze leci na poludnie.
Vinstri stefna 006.
Na lewym trawersie:006.
6 Með orðunum „trúuð börn“ er átt við börn eða unglinga sem hafa þegar vígt Jehóva líf sitt og látið skírast, eða börn sem stefna í átt til vígslu og skírnar.
6 Określenie „dzieci wierzące” odnosi się do młodych, którzy już oddali swe życie Jehowie i zostali ochrzczeni lub zmierzają do tego celu.
Miklir vindar frá El Niņo blása á Alaskaflķa og stefna austur til Kaliforníu.
El Nino wywołał silny wiatr nad Zatoką Alaski i kieruje się w stronę Kalifornii.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu stefna w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.