Co oznacza veita w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa veita w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać veita w Islandzki.
Słowo veita w Islandzki oznacza dostawca, przyznawać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa veita
dostawcanoun Orđspor okkar sem alūjķđleg veita fyrir hágæđa vatnsūjķnustu er flekklaust. Nasza reputacja jako międzynarodowego dostawcy najwyższej jakości wody jest nieskazitelna. |
przyznawaćverb 24 Við erum ákaflega þakklát stjórnvöldum sem veita okkur lagalegan rétt til að boða ríki Guðs að vild. 24 Jako słudzy Jehowy bardzo się cieszymy, kiedy władze przyznają nam prawo do swobodnego głoszenia wieści o Królestwie. |
Zobacz więcej przykładów
Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig. Poza tym ‛weźmie nas do chwały’, czyli pozwoli nawiązać z Nim bliską więź. |
7 Jehóva hefur yndi af því að vera til og hann hefur líka yndi af því að veita sumum af sköpunarverum sínum vitsmunalíf. 7 Jehowa raduje się życiem i część swoich stworzeń chętnie obdarzył przywilejem świadomego istnienia. |
8 Hinir ‚vondu dagar‘ ellinnar veita ekki umbun þeim sem hugsa ekkert um skapara sinn og skilja ekki dýrlegan tilgang hans, heldur frekar þjáningar. 8 ‛Nieszczęsne dni’ starości są przykre, wręcz przytłaczające, dla tych, którzy nie zważają na Wspaniałego Stwórcę ani nie rozumieją Jego chwalebnych zamierzeń. |
Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir. Możemy być pewni, że dzięki temu osiągniemy upragnione ukojenie oraz spokój serca. |
Það er enn mikilvægara að veita þeim andlega næringu frá orði Guðs. Jednak jeszcze ważniejsze jest zapewnianie im pokarmu duchowego ze Słowa Bożego (Mat. |
Öldungunum er það ánægja að veita slíka uppörvun af því að þeir vita að harðduglegir og afkastamiklir brautryðjendur eru hverjum söfnuði til blessunar. Starsi zboru, którzy bardzo sobie cenią pracę pionierów, są dla tych gorliwych kaznodziejów wielką zachętą, zdają sobie bowiem sprawę, że ciężko pracujący, owocni pionierzy są błogosławieństwem dla zboru. |
Og ég sá hann hitta hrútinn á síðuna, og hann varð mjög illur við hann og laust hrútinn og braut bæði horn hans, svo að hrúturinn hafði ekki mátt til að veita honum viðnám. I zobaczyłem, jak dopadł barana i rozsrożył się na niego, i powalił barana, i złamał mu oba rogi, a baran nie miał już siły mu się opierać. |
þau veita sannan frið. otrzyma życia dar. |
18 Jesús sagði líka: „Sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu.“ 18 Jezus ostrzegł także: „Nadchodzi godzina, gdy każdy, kto was zabije, będzie mniemał, że spełnia świętą służbę dla Boga” (Jana 16:2). |
Við getum treyst að hann kann líka að meta þjónustuna sem þeir veita af heilum hug. Możemy jednak być pewni, że Jehowa ceni również ich wysiłki, na które zdobywają się z całej duszy. |
Kallanir veita tækifæri til þjónustu Powołania jako możliwości służby |
Þeir veita enga mótspyrnu. Nie będą stawiać oporu. |
Hvað er hægt að gera til að veita hjálp þegar augljós þörf er á? Co można uczynić, by pomóc komuś, kto naprawdę znalazł się w potrzebie? |
Ég ūurfti ađ veita viđtöl til ađ allir vissu ađ spilavítiđ færi síbatnandi. Zacząłem udzielać wywiadów, żeby wszyscy wiedzieli, że kasyno zarabia coraz więcej. |
Þegar ég tók í hönd hans, fann ég greinilega að ég þurfi að ræða við hann og veita ráðgjöf og spurði því hvort hann gæti orðið mér samferða á sunnudagssamkomu daginn eftir, svo hægt væri að koma því við. Gdy uścisnęliśmy sobie dłonie, odniosłem silne wrażenie, że muszę porozmawiać z nim i coś mu doradzić. Poprosiłem go zatem, by towarzyszył mi podczas niedzielnej sesji porannej następnego dnia. |
Trúarlegar hefðir eru lífseigar og mörgum finnst aldagamlar venjur og trúarkenningar veita sér visst öryggi. Tradycje religijne są bardzo żywotne i wielu czerpie pociechę z pradawnych zwyczajów i wyznań wiary. |
Ef barnið byrjar að gráta eða verður hávært sjá þeir til jafns við móðurina um að fara með barnið út fyrir og veita því nauðsynlegan aga. Kiedy któreś płacze lub dokazuje, na zmianę z żoną wychodzi z nim na zewnątrz, by je uspokoić. |
Börn okkar ættu að vita það, svo og að hinar hugsanlegu hættur á heilsutjóni samfara blóðgjöfum veita trúarlegri afstöðu okkar aukinn þunga. Dzieci muszą to wiedzieć, a także zdawać sobie sprawę, że ewentualne niebezpieczeństwa związane z przetaczaniem krwi potwierdzają słuszność naszego chrześcijańskiego stanowiska. |
Blöðin okkar veita góða yfirsýn yfir það sem er að gerast í heiminum.“ Nasze czasopisma ukazują głębsze znaczenie współczesnych wydarzeń”. |
Sem einn af forystuaðilum Babýlonar hinnar miklu átti hann umtalsverðan þátt í að koma Hitler til valda og veita honum „siðferðilegan“ stuðning. Będąc czołowym składnikiem Babilonu Wielkiego, w istotnej mierze dopomógł Hitlerowi w dojściu do władzy i udzielił mu „moralnego” poparcia. |
Hvað ber að forðast þegar við veitum áminningu og hvernig ber að veita hana? Czego należy unikać, gdy się udziela skarcenia, i jak należy to robić? |
11 Á ráðstefnu, sem haldin var í Sviss á síðasta ári, fjölluðu sérfræðingar frá Bandaríkjunum, Evrópu, Ísrael og Kanada um leiðir til að veita læknismeðferð án blóðgjafa. 11 W ubiegłym roku podczas konferencji zorganizowanej w Szwajcarii różne autorytety w dziedzinie medycyny z Europy, Izraela, Kanady i USA analizowały możliwości leczenia bez użycia krwi. |
Ég er ađ veita barninu trúarlega fræđslu. Daję temu dziecku lekcję religii. |
Hann mun, fyrir milligöngu Jesú Krists, veita mannkyninu fullkomleika eins og það hafði í upphafi. Symbolizują one środki, które przedsięwziął Bóg, by za pośrednictwem Jezusa Chrystusa przywrócić ludziom doskonałość, jaką się cieszyli u zarania dziejów. |
Þar sem þér finnst notalegt að fá hrós, ættirðu þá ekki að gera þitt besta til að veita hrós? — Matteus 7:12. Skoro ty sam cenisz sobie pochwały, czy nie powinieneś udzielać ich także innym? (Mateusza 7:12). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu veita w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.