Co oznacza verja w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa verja w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać verja w Islandzki.
Słowo verja w Islandzki oznacza bronić, chronić, obronić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa verja
bronićverb Ef ūú vilt verja Quick, getum viđ slegist í alla nķtt. Jeśli chcesz bronić Quicka, możemy się bić nawet całą noc. |
chronićverb Hjálmur rómverska hermannsins hafði það hlutverk að verja höfuðið, hálsinn og andlitið fyrir höggum. Hełmy noszone przez żołnierzy rzymskiej piechoty chroniły głowę, kark i twarz. |
obronićverb Ef þú kemst ekki undan gætirðu þurft að verja þig fyrir ofbeldinu eftir fremsta megni. Ale gdyby nie było to możliwe, spróbuj się obronić. |
Zobacz więcej przykładów
Viđ höldum ķtrauđ áfram ađ verja mannkyniđ og allt ūađ sem er gott og réttlátt í heiminum. Oto zaczynamy bój w obronie rasy ludzkiej i wszystkiego, co na tym świecie jest piękne i dobre. |
Þeir sem geta ekki gerst aðstoðarbrautryðjendur hafa oft á tíðum gert ráðstafanir til að verja auknum tíma til prédikunarstarfsins sem safnaðarboðberar. Osoby, które nie mogą usługiwać w charakterze pionierów pomocniczych, często dokładają starań, by spędzać więcej czasu w służbie polowej jako głosiciele zborowi. |
Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig. Jesteś chorym sukinsynem, i zabiłeś dziecko by rozwiązać swój problem. |
Þú getur unnið bug á óttanum við að verja trú þína. Możesz pokonać obawy i śmiało bronić swych przekonań |
Vandlæting Davíðs var jákvæð afbrýði sem þýddi að hann umbar enga samkeppni við Jehóva og sætti sig ekki við að kastað væri rýrð á hann. Davíð hafði sterka löngun til að verja orðstír eða málstað Jehóva. Gorliwość opisana w psalmie Dawida oznacza pozytywną zazdrość — nietolerowanie rywalizacji i bezpodstawnych oskarżeń oraz silne pragnienie obrony dobrego imienia i oczyszczenia go z zarzutów. |
Þetta var fyrir næstum 35 árum og mig grunaði ekki þá, að fyrir mér ætti að liggja að verja nokkrum árum þjónustu minnar á Vestur-Afríkusvæði kirkjunnar, sem einn af hinum Sjötíu, meðal trúaðra og staðfastra, sem opinberunin um prestdæmið árið 1978 hafði svo mikil áhrif á. To było prawie 35 lat temu. Nie wiedziałem jeszcze w tym czasie, że spędzę kilka lat mojej służby w Kworum Siedemdziesiątych w Zachodnioafrykańskim Obszarze Kościoła pośród wiernych ludzi, na których objawienie z 1978 r. będzie miało tak wielki wpływ! |
Neyđarástand ríkir um allan heim ūar sem stjķrnvöld og borgarar reyna ađ verja ástkær kennileiti. Państwa na całym świecie chronią swoje ukochane zabytki. |
Ef óhróður fjölmiðla vekur upp fordóma sem tálma prédikunarstarfi okkar má vera að fulltrúar útibús Varðturnsfélagsins taki frumkvæðið að því að verja sannleikann með einhverjum viðeigandi ráðum. Jeżeli negatywne wypowiedzi w środkach przekazu wzbudzają uprzedzenia utrudniające głoszenie, przedstawiciele biura oddziału Towarzystwa Strażnica mogą poczynić odpowiednie kroki, by bronić prawdy. |
Fjölskyldur geta haft mikla gleði af því að verja heilu dögunum í boðunarstarfinu. Rodzinom może sprawić niekłamaną radość wspólne spędzenie całych dni w pracy polowej. |
Borgin var samanþjöppuð og því var auðvelt að verja hana. Zwartego grodu łatwiej było bronić. |
Bæði sportveiðimenn og sjómenn hafa töluverð áhrif, og stjórnmálamenn hafa sterkari tilhneigingu til að verja vinsældir sínar en vernda fiskstofna. Zarówno amatorzy, jak i zawodowi rybacy są jednak potencjalnymi wyborcami, toteż politycy wolą nie podejmować decyzji, które wprawdzie chroniłyby zasoby mórz, ale im samym odbierałyby popularność. |
Sumir unglingar verja óhóflegum tíma á Netinu. Niektóre nastolatki spędzają online zbyt dużo czasu. |
* Stúlkan ætti að verja 10 klukkustundum að lágmarki í hvert verkefni. * Młoda kobieta powinna spędzić co najmniej dziesięć godzin nad każdym projektem związanym z wartością. |
5 Endurskoðaðu aðstæður þínar: Aðstæður manna breytast sífellt. Það er því gott að íhuga öðru hverju hvort við getum skapað okkur tækifæri til að verja meiri tíma til boðunarstarfsins. 5 Rozważ swoje możliwości. Ponieważ osobiste warunki często ulegają zmianie, warto od czasu do czasu zastanowić się, czy nie można by czegoś zmienić w swym życiu, aby brać jeszcze pełniejszy udział w służbie kaznodziejskiej. |
Megum við vera hrein og hugrökk við að verja áætlun himnesks föður og hlutverk sonar hans, frelsara okkar. Bądźmy nieskalani i odważni, broniąc planu naszego Ojca Niebieskiego i misji Jego Syna, naszego Zbawiciela. |
Sá boðskapur liggur eins og rauður þráður gegnum alla Biblíuna að hið himneska ríki eigi að verja rétt Jehóva Guðs til að stjórna jörðinni. Usprawiedliwienie zwierzchnictwa Jehowy Boga za sprawą niebiańskiego Królestwa jest głównym tematem Biblii. |
Sem fullkominn maður hafði hann lokið því verkefni að verja drottinvald Jehóva og helga nafn hans. Jakże musiał być szczęśliwy, gdy sobie uświadomił, iż wywiązał się z zadania zleconego mu jako doskonałemu człowiekowi — dowiódł słuszności zwierzchnictwa Jehowy i uświęcił Jego imię! |
Rétt eins og Marie Madeline Cardon varði trúboðana og nýju trú sína af hugdirfsku þá þurfum við að verja opinberaðar kenningar Drottins sem lýsa hjónabandi, fjölskyldum, himnesku hlutverki karla og kvenna og mikilvægi heimila sem heilagra staða – jafnvel þegar heimurinn æpir í eyru okkar að þessar reglur séu úreltar, takmarkandi eða eigi ekki lengur við. Jak Marie Madeline Cardon, która odważnie broniła owych misjonarzy i swej nowo przyjętej wiary, my też musimy zdecydowanie bronić objawionych przez Pana doktryn dotyczących małżeństwa, rodzin, boskich ról mężczyzn i kobiet oraz znaczenia domów jako świętych miejsc — nawet jeśli świat krzyczy nam do ucha, że te zasady są przestarzałe, ograniczające lub że już nie obowiązują. |
Margir Persar hafa greinilega tekið Gyðingatrú því að þeir hafa álitið það merki um velþóknun Guðs að Gyðingar skyldu mega verja hendur sínar. Wielu mieszkańców Persji najwyraźniej zostało żydowskimi prozelitami, uważając dekret zapobiegający zagładzie Żydów za dowód Bożej przychylności dla nich. |
Ég ætla ađ reyna finna tilganginn međ ūví ađ verja landiđ mitt. Więc próbuję na nowo ten sens odnaleźć broniąc swojej ojczyzny. |
Kanínuhelda girðingin megnaði að vísu ekki að verja bændur Vestur-Ástralíu fyrir kanínuplágunni, en hún virðist hafa áhrif á veðurfar. Það minnir á hve framsýni er mikilvæg í meðferð lands, og af því má hugsanlega draga ýmsa verðmæta lærdóma. Ogrodzenie nie uchroniło rolników w Australii Zachodniej przed plagą królików, lecz najwyraźniej wpływa na klimat i uczy nas potrzeby dalekowzroczności w zarządzaniu ziemią. W przyszłości może się to okazać cenną umiejętnością. |
Mest er þó um vert að einlægt fólk fékk tækifæri til að heyra staðreyndirnar um vottana í stað ósannra og heimskulegra ummæla, og þeir sem höfðu verið rægðir fyrir trú sína fengu tækifæri til að verja það sem þeim er kært. A co najważniejsze, szczere osoby miały sposobność zapoznać się z faktami dotyczącymi Świadków i porównać je z fikcyjnymi i bezsensownymi wypowiedziami na ich temat, oni sami zaś mogli dowieść, że oczerniane przez innych wierzenia są im naprawdę drogie. |
Hann ætlaði að verja mig í réttarhöldum þar sem um líf mitt var að tefla Będzie mnie bronił przed karą śmierci |
Hvernig er „trúfesti“ Jehóva skjöldur og verja? W jakim sensie ‛wierność Jehowy wobec prawdy’ jest wielką tarczą i wałem obronnym? |
Síðasta reglan sem við þurfum að verja er helgi heimilisins. Ostatnią zasadą, na straży której musimy stać, jest świętość domu. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu verja w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.