O que significa devenu em Francês?

Qual é o significado da palavra devenu em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar devenu em Francês.

A palavra devenu em Francês significa tornar-se, tornar-se, transformar-se em, vir a ser, acontecer com, reduzir-se, , chegar a ser, ficar, tornar-se, ficar, ficar, ficar, transformar-se, tornar-se, ficar, ser promovido, fazer, tornar-se, parceria, sacerdócio, endurecer, enrijecer, acidificar-se, acidular-se, diminuir, ficar grisalho, crescer, exaltado, aderir a, ter cabelo grisalho, ficar grisalho, empalidecer, aspirante, ficar velho, masculinidade, noiva, sair do controle, prestes a se tornar, tornar um hábito, entrar na moda, tomar posse, atingir a maioridade, tornar-se obsoleto, atingir a maturidade, tornar-se amigo, entrar em foco, diminuir em número, enlouquecer, ficar louco, perder o juízo, alcançar a fama, ganhar disco de platina, estar ficando louco, pirar, afunilar, alcalinizar-se, transformar-se em pupa, escarpar, ficar cego, ficar pálido, ficar branco, ser ecológico, ficar demente, ficar mais fundo, enriquecer, ficar careca, ficar doido, amargar, azedar, enfraquecer-se, surtar, aproximar-se, viralizar, ficar agitado, ficar pálido, correr descontroladamente, mostrar-se caloroso, perder o brilho, ficar louco, solidificar, afilar-se, ficar viciado, tornar-se amigo, fazer amizade, crescer excessivamente, ter o potencial de, obter influência, perder, deixar, desenvolver-se, cair em desuso, entrar em foco, ficar louco, ficar louco, fazer amizade, revelar-se, ficar amigo de, alisar, endireitar, calejar, ficar vermelho, suavizar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra devenu

tornar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ce client est en train de devenir un problème.
Aquele cliente está se tornando um problema e tanto.

tornar-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

transformar-se em

La chenille est devenue un papillon.
A lagarta virou mariposa.

vir a ser

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

acontecer com

verbe intransitif

Qu'est devenu Joe Hill ? Tu sais où il est à présent ?

reduzir-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

verbe intransitif

chegar a ser

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
On lui avait dit qu'il ne deviendrait jamais quelqu'un.
Disseram que ele nunca chegaria a ser muita coisa na vida.

ficar

verbe intransitif (tornar-se)

Je crois que je deviens fou.
Acho que estou ficando louco.

tornar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
As folhas tornavam-se mingau sob os pés.

ficar

verbe intransitif

Ils sont devenus fous quand ils ont entendu la nouvelle.
Eles ficaram loucos quando ouviram a novidade.

ficar

(pâle,...) (tornar-se)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele ficou melhor depois que tomou o remédio.

ficar

verbe intransitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Après plusieurs lavages, ma chemise noire est devenue grise.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. A torneira ficou seca.

transformar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Elle est devenue une jeune femme bien sous tous rapports.
Ela se transformou em uma bela jovem.

tornar-se

verbe transitif (couleur) (mudar de cor)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
En automne, les feuilles deviennent marron.
No outono, as folhas se tornaram marrons.

ficar

verbe transitif (mudar temperatura)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jour est devenu chaud.
O dia ficou quente.

ser promovido

verbe intransitif (rang, position)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Francis essaie de devenir (or: passer) capitaine.
Francis está tentando ser promovido a Capitão.

fazer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O que você tem feito desde a última vez em que eu te vi?

tornar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

parceria

(trabalhar junto)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le partenariat de Gemma et Maxine a apporté davantage de contrats à toutes les deux.
A parceria entre Gemma e Maxine fez com que ambos obtivessem mais negócios.

sacerdócio

(ministério religioso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
David decidiu que queria entrar para o sacerdócio quando era ainda criança.

endurecer, enrijecer

(substance)

Battez les blancs d'œufs jusqu'à ce qu'ils deviennent fermes.

acidificar-se, acidular-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

diminuir

ficar grisalho

(cheveux)

crescer

(figurativo)

J'aimerais que mon frère grandisse un peu et se trouve un appartement.
Eu queria que meu irmão crescesse e achasse seu próprio canto.

exaltado

(colère)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'équipe jouait mal et les fans commençaient à s'énerver (or: se mettre en colère).

aderir a

La République tchèque a rejoint l'Union européenne en mai 2004.

ter cabelo grisalho

(personne)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Steve fait beaucoup plus vieux depuis qu'il grisonne.
Steve parece muito mais velha desde que ela começou a ter cabelo grisalho.

ficar grisalho

(cheveux)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Mes cheveux commencent à grisonner, bien que je n'aie que la vingtaine.
Meu cabelo está começando a ficar grisalho, embora eu só esteja nos meus vinte anos.

empalidecer

Alan a pâli en entendant la mauvaise nouvelle.
Alan empalideceu quando ouviu as más notícias.

aspirante

(figuré)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

ficar velho

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon chien devient vieux, mais il continue à courir après les voitures.
Meu cachorro está ficando velho, mas ainda corre atrás dos carros.

masculinidade

(idade adulta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

noiva

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je suis tombé amoureux de celle qui allait devenir ma femme dès que je l'ai vue sourire.

sair do controle

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

prestes a se tornar

verbe pronominal

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle s'apprête à devenir le plus jeune lauréat du prix Nobel de physique.

tornar um hábito

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

entrar na moda

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le mauve est devenu à la mode après que la reine ait porté une robe de cette couleur.

tomar posse

(soutenu)

Quand j'ai reçu mon héritage, je suis entrée en possession de plusieurs pièces rares.

atingir a maioridade

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Beaucoup de cultures ont un rituel pour célébrer le fait qu'un jeune devienne majeur (or: atteigne la majorité).
Muitas culturas possuem um ritual para celebrar o momento em que um jovem atinge a maioridade.

tornar-se obsoleto

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

atingir a maturidade

(crescer, tornar-se um adulto)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Certains animaux de ferme mettent jusqu'à trois ans à devenir adultes. De nos jours, beaucoup d'enfants sont trop pressés de devenir adultes.

tornar-se amigo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Au début, nous nous détestions, mais avec le temps, nous sommes devenus amis.

entrar em foco

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

diminuir em número

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

enlouquecer

(familier) (ficar louco)

ficar louco

(enlouquecer)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

perder o juízo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

alcançar a fama

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ganhar disco de platina

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

estar ficando louco

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je pète un câble à essayer de finir tout ce travail.

pirar

(informal)

afunilar

locution verbale (estrada)

La route devient plus étroite sur la montagne ; seules les petites voitures peuvent y accéder.
A rua afunila na montanha; apenas carros pequenos podem passar.

alcalinizar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

transformar-se em pupa

verbe intransitif

escarpar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar cego

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La patiente est devenue aveugle après avoir fait une attaque.
A paciente ficou cega depois de sofrer um derrame.

ficar pálido

locution verbale (por causa de choque, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ficar branco

(ficar pálido: por choque, etc.)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ser ecológico

verbe intransitif (fazer uma escolha favorável ao meio ambiente)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

ficar demente

(se deteriorar mentalmente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar mais fundo

(lac, trou)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le trou devenait plus profond vu que les ouvriers continuaient à creuser.
O buraco ficava mais fundo à medida que os operários davam continuidade à escavação.

enriquecer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle est devenue riche en vendant des appartements.
É difícil enriquecer.

ficar careca

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon frère est devenu chauve très jeune.

ficar doido

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Parfois il avait l'impression qu'il allait devenir fou.

amargar, azedar

verbe intransitif (fig, personne) (tornar amargo)

enfraquecer-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

surtar

(familier) (enlouquecer)

aproximar-se

verbe intransitif (tornar-se íntimo ou amigável)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

viralizar

(Internet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

ficar agitado

(mer)

ficar pálido

(visage)

correr descontroladamente

A multidão correu descontroladamente ao som de tiros. O fazendeiro ficou alarmado ao encontrar uma raposa correndo descontroladamente no galinheiro.

mostrar-se caloroso

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il était froid au début mais devint chaleureux avec les invités par la suite.

perder o brilho

(olhar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ficar louco

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je crois que je deviens fou : ce matin, j'ai retrouvé mes chaussures de course dans le frigo.

solidificar

afilar-se

(estreitar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le chemin devient vers la fin.

ficar viciado

(familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ne commencez jamais la drogue : c'est facile de devenir accro.

tornar-se amigo

locution verbale (familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

fazer amizade

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'ai essayé de me lier d'amitié avec le nouveau dans notre chorale.

crescer excessivamente

(vêtement)

Mon fils est devenu trop grand pour ses vêtements de bébé en quelques mois seulement.

ter o potencial de

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Mon prof dit que j'ai tout pour devenir un artiste à succès.

obter influência

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les grandes compagnies sont devenues de plus en plus influentes au sein du gouvernement au fil des dernières décennies.
As grandes corporações têm obtido influência com o governo nas últimas décads.

perder, deixar

(changement de sujet : vêtement) (roupas, por crescimento)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À cet âge, les vêtements ne vont rapidement plus aux enfants.
Crianças nessa idade perdem as roupas mais facilmente.

desenvolver-se

verbe intransitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
S'il survit, un têtard devient une grenouille.

cair em desuso

verbe intransitif (ser abandonado)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Longtemps laissée à l'abandon, la maison était devenue vétuste.

entrar em foco

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand il s'est mis à me demander de l'argent, ses vraies intentions sont apparues en pleine lumière.

ficar louco

(figuré : être très anxieux) (ser extremamente ansioso)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quando Becky não voltou para casa naquela noite, a mãe dela ficou louca de preocupação.

ficar louco

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Quand mon père va apprendre que je ne suis pas rentré de la nuit, il va devenir fou.

fazer amizade

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je trouve cela facile de se lier d'amitié avec de nouvelles personnes.
Eu acho fácil fazer amizade com novas pessoas.

revelar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

ficar amigo de

alisar, endireitar

(tornar-se reto, liso)

Depois de milhas de curvas, a estrada finalmente se endireitou.

calejar

(formar pele dura)

ficar vermelho

(com o rosto vermelho de raiva)

suavizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de devenu em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.