O que significa erreur em Francês?

Qual é o significado da palavra erreur em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar erreur em Francês.

A palavra erreur em Francês significa erro, erro, erro, erro, falácia, ilusão, engano, tropeço, erro, passo em falso, cometer uma gafe, lapso, mancada, erro, lapso, falha, mal-entendido, equívoco, passo em falso, escorregão, falta, enganado, por engano, por engano, imagina só!, erro de cálculo, erro de impressão, tradução incorreta, diagnóstico incorreto, erro no julgamento, sem espaço para erros, erro de escrita, erro administrativo, sinal de erro, erro humano, erro judiciário, erro de escrita, erro fatal, margem de erro, falha técnica, erro de arredondamento, falar algo inapropriado, deludir, iludir, escalar para o papel errado, que grande surpresa, juízo errôneo, erro de avaliação, aberração, cometer erros de impressão, enganar, extravio, discagem incorreta, enganar, estar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra erreur

erro

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Une erreur informatique voulait dire qu'il fallait tout recommencer.
Um erro do computador significou que o trabalho precisou ser refeito.

erro

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le résultat de l'élève était erroné à cause d'une erreur de calcul.
A aluna errou a soma por causa de um erro em seu cálculo.

erro

(incorreção)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je suis navré mais j'ai commis une erreur. Le chiffre exact est 4.
Desculpe-me, mas eu cometi um engano. O número correto é quatro.

erro

nom féminin (mauvais jugement) (engano)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'aurais dû lui offrir le poste : j'ai commis une erreur de jugement.
Eu devia ter dado o trabalho a ele: aí eu cometi um erro.

falácia, ilusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

engano

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Je suis désolé que vous n'ayez pas été payé à temps : c'est une erreur de ma part.
Lamento que não tenha sido pago em dia; isso foi um engano de minha parte.

tropeço

(erro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai fait une erreur au boulot, mais j'espère pouvoir la réparer.
Dei um péssimo tropeço no trabalho, mas espero poder consertar.

erro

(gíria: deslize de um artista)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Malgré toutes les erreurs du magicien, les enfants ont apprécié le spectacle.

passo em falso

(au niveau stratégique) (informal, figurado: erro)

Lui dire de suivre son conseil était vraiment une erreur (or: une mauvaise idée). Je réalise à présent que l'achat de cette voiture neuve était une erreur (or: une mauvaise idée).

cometer uma gafe

(familier)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

lapso

(erro)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Ne pas transmettre un message important à son patron est le seul oubli que Jake ait jamais fait, mais ça lui a tout de même coûté son poste.
Esquecer de passar uma mensagem importante ao chefe foi o único lapso que Jake já cometeu, mas lhe custou o emprego.

mancada

(familier) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

erro

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
J'ai bien peur de vous avoir causé du tort.
Temo ter cometido um erro grave.

lapso

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y a un écart important entre tes résultats du deuxième trimestre et du premier. Qu'est-ce qui s'est passé ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando ele não conseguiu terminar seu trabalho até o final do dia, foi um lapso temporário, mas ainda assim lhe custou o emprego.

falha

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O comportamento de Tom mostrava uma grande falha de julgamento.

mal-entendido, equívoco

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

passo em falso

(figurativo, erro, engano)

escorregão

(passo em falso)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le faux pas du danseur a fait beaucoup de tort au spectacle.
O escorregão da dançarina acabou com toda a apresentação.

falta

(familier)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
O juiz lembrou ao réu que esta era sua segunda falta.

enganado

locution adjectivale (mal informado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
L'inspecteur induit en erreur, a cherché des indices aux mauvais endroits.

por engano

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Par erreur, je lui ai donné ton numéro de téléphone au lieu du mien !

por engano

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
J'ai composé ton numéro par erreur : en fait, j'essayais d'appeler ma mère.

imagina só!

(expressão de incompreensão)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

erro de cálculo

nom féminin (matemático)

erro de impressão

tradução incorreta

diagnóstico incorreto

nom féminin

erro no julgamento

nom féminin

Accorder un prêt immobilier à quelqu'un qui ne peut pas payer est une erreur de jugement.

sem espaço para erros

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

erro de escrita, erro administrativo

nom féminin

sinal de erro

nom masculin pluriel (algo que indica erro)

erro humano

nom féminin

erro judiciário

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
On a jugé qu'il avait été victime d'une erreur judiciaire et il a été libéré de prison.

erro de escrita

nom féminin

erro fatal

nom féminin

margem de erro

nom féminin (estatística: desvio, variação)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

falha técnica

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

erro de arredondamento

nom féminin

falar algo inapropriado

(en disant [qch])

deludir, iludir

(enganar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

escalar para o papel errado

locution verbale (Cinéma) (atuação)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
C'est une excellente actrice, mais dans ce film, on a fait une erreur de casting en lui confiant le rôle d'une jeune femme frivole (or: ce fut une erreur de casting de lui faire jouer une jeune femme frivole).

que grande surpresa

interjection (irônico)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Après des années à dépenser sans compter, elle est maintenant fauchée ; cherchez l'erreur !

juízo errôneo

nom féminin (erro de julgamento)

erro de avaliação

nom féminin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

aberração

(plante, animal,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le botaniste a expliqué comment des curiosités de la nature comme les pâquerettes à deux têtes pouvaient se produire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ninguém queria olhar para aquele bezerro que nasceu com cinco pernas. Era uma aberração.

cometer erros de impressão

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

enganar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'escroc a induit les investisseurs en erreur avec des promesses de profit facile.

extravio

(encomenda)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

discagem incorreta

enganar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar

(encontrar-se em uma situação)

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Au temps pour moi.
Eu estou correto.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de erreur em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.