O que significa espoir em Francês?

Qual é o significado da palavra espoir em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar espoir em Francês.

A palavra espoir em Francês significa desejo, esperança, esperança, promessa, expectativa, expectativa, promessa, autoilusão, na esperança de que, cheio de esperança, desejoso, sem esperança, na esperança de, com o objetivo de, pingo de esperança, fio de esperança, pouca chance, sem esperança, alguma esperança, pequena chance, perder as esperanças, ter esperanças de, continuar acreditando, perder a esperança, sem esperança, esperançoso, ponta, perder as esperanças, abandonar as esperanças, esperançoso, perder as esperanças, perder a esperança em, esperançosamente, ansiosamente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra espoir

desejo

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il est plein d'espoir pour l'avenir.
Ele tem muitos desejos para o futuro.

esperança

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Elle a bon espoir d'obtenir le poste.
Minha esperança é que você tenha sucesso trabalhando arduamente.

esperança

nom masculin (personne, chose)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu es notre seul espoir !
Você é nossa única esperança!

promessa

nom masculin (Sport) (talento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le dernier espoir recruté dans l'équipe est un buteur italien de 20 ans.
A última promessa do time é um atacante italiano de vinte anos.

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Après avoir lu que leur rock star préférée visiterait leur ville, les adolescentes ont passé la semaine entière dans l'attente.
Depois de ler que seu astro de rock favorito viria à sua cidade, as adolescentes passaram a semana toda num clima de expectativa.

expectativa

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le patron confia cette tâche à Helen dans l'attente d'un résultat concluant.
O chefe deu o trabalho a Helen na expectativa de que ele seja bem feito.

promessa

(personne) (algo promissor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

autoilusão

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

na esperança de que

locution conjonction

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je vous écris dans l'espoir que vous puissiez me proposer un travail.

cheio de esperança

adjectif (muito otimista)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

desejoso

locution adjectivale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les visages pleins d'espoir des enfants ont fait fondre le cœur de leur oncle, qui leur a acheté des glaces.
Os rostos desejosos das crianças derreteram o coração do tio e ele comprou sorvete para eles.

sem esperança

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

na esperança de, com o objetivo de

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Elle a mis ses plus beaux vêtements dans l'espoir qu'il la remarque.

pingo de esperança

nom féminin

Tout n'est pas perdu, il reste une petite lueur d'espoir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Os dados recentes ofereceram um pingo de esperança de que a economia europeia está melhorando.

fio de esperança

nom masculin

Ses parents ont encore un faible espoir qu'elle soit encore en vie.

pouca chance

(quase sem possibilidade)

D'après les médecins, il est dans le coma et a peu d'espoir d'en sortir.

sem esperança

nom masculin

alguma esperança

nom masculin (certo grau de otimismo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pequena chance

nom masculin (pequena possibilidade)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Quand on cherche un emploi, la clé est de ne pas perdre espoir.
Ao procurar emprego, a chave é não perder as esperanças.

ter esperanças de

locution verbale (manter-se otimista)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
La police n'a pas bon espoir d'attraper les coupables.

continuar acreditando

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Nous ne savons pas si ou quand elle rentrera à la maison. Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer d'espérer (or: garder espoir).

perder a esperança

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Os parentes do desaparecido dizem que ainda não é hora de perder a esperança.

sem esperança

locution adjectivale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

esperançoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Smith, le champion en titre, avait bon espoir de gagner la course aujourd'hui.
Smith, o atual campeão, está esperançoso em vencer a corrida de hoje.

ponta

(figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
A polícia tinha certeza de que Paula era culpada, mas não conseguia encontrar uma ponta de evidência contra ela.

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
L'équipe n'a jamais perdu tout espoir de gagner.
A equipe nunca perdeu as esperanças de vitória.

abandonar as esperanças

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jim a perdu (or: abandonné) tout espoir de revoir Sarah.

esperançoso

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Holly avait bon espoir que cette année soit meilleure que la dernière.
Holly estava esperançosa que este ano seria melhor que o anterior.

perder as esperanças

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le couple avait perdu (or: abandonné) tout espoir d'avoir un enfant.
O casal perdeu as esperanças de ter um filho.

perder a esperança em

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Brian avait quitté l'école et ne voulait pas travailler ; ses parents commençaient à désespérer.
Brian abandonou a escola e se recusou a ter um emprego; seus pais começavam a perder a esperança nele. Às vezes, quando leio os jornais, perco a esperança na humanidade.

esperançosamente

adverbe

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Il gratta le ticket avec espoir.
Ele raspou o bilhete de loteria esperançosamente.

ansiosamente

(attendre,...)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de espoir em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.