O que significa frapper em Francês?

Qual é o significado da palavra frapper em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar frapper em Francês.

A palavra frapper em Francês significa golpear, bater, atacar, cair, atingir, bater, atacar, surpreender, resfriar, batidas, levantar a mão, bater, acertar, golpear, atingir, golpear, bater, golpear, socar, atracar, afugentar, bater, golpear, golpear, baquear, batucar, golpear, meter porrada, cacetear, bater, acertar no queixo, acertar em cheio, dar um soco, dar um murro, bater, bater, cutucar, estapear, esbofetear, chocar, bater em, bater contra, bater, bater, alvejar, lançar, socar, surrar, afligir, surrar, espancar, afligir, bater, golpear, colidir, bater, bater, bater, atingir, abalar, pancada, batida, golpear, bater com força, estraçalhar, bater, golpear, esbofetear, bater repetidamente, golpear, fazer contato com, espancar, surrar, espancar, bater, atormentar, afligir, socar, amaldiçoar, golpear com sabre, anatematizar, dar golpe baixo, aplaudir, chutar, esmurrar, espancar, bater, sovar, espancar, surrar, espancar, bater mal, bater palmas, dar coronhada, ceifar, golpear, ferir, socar, colidir com, palma, acertar, rebater bola para fora da linha do campo, aplaudir, dar uma cacetada, aplauso, chutar, espancar, bater, causar impacto, pancada, bater, dar mocada, dar paulada, bater, martelar, atacar com lança, esmurrar, socar, lançar, acertar na linha, golpear, selar, lacrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra frapper

golpear, bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le boxeur a frappé son adversaire.
O boxeador golpeou seu adversário.

atacar

verbe transitif (assaltar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'ouragan nous a frappés sans prévenir.
O furacão nos atacou sem aviso.

cair

verbe transitif (foudre) (raio)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Dizem que um raio nunca cai duas vezes no mesmo lugar.

atingir

verbe transitif (foudre)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lorsque la foudre frappe un objet, la couleur de celui-ci peut être déterminée par la longueur des ondes qui s'en échappent.
Quando a luz atinge um objeto, os comprimentos de onda que ela reflete determinam a cor de aparência do objeto.

bater

verbe intransitif

Larry a frappé à la porte.
Larry bateu à porta.

atacar

verbe intransitif

L'armée frappa (or: attaqua) en pleine nuit. Les braqueurs de banque ont de nouveau frappé.
O exército atacou no meio da noite. Os ladrões de banco atacaram outra vez.

surpreender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La mort de son cousin l'a frappé (or: stupéfié).
Ele se surpreendeu com a notícia da morte do primo.

resfriar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu devrais mettre le vin blanc au frais avant de le servir.
Você deve resfriar o vinho branco antes de servi-lo.

batidas

verbe transitif ([qqn] ou [qch])

(substantivo feminino plural: Substantivo feminino exclusivamente ou normalmente usada no plural. Ex. "costas".)
Greg était vraiment énervant à frapper ainsi sur sa batterie.
As batidas de Greg naquela bateria são realmente irritantes.

levantar a mão

(ameaçar golpe)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure.

bater

verbe transitif (une chose)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.
Ele bateu na mesa com o punho para afirmar a sua convicção.

acertar, golpear

verbe transitif (socar alguém)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il frappa son frère dans le ventre avec son poing.
Ele acertou o estômago do irmão com o punho.

atingir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Um carro me atingiu na saída do estacionamento.

golpear

verbe transitif (arcaico, matar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le garçon avait peur que Dieu ne le frappe pour avoir menti.

bater, golpear, socar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

atracar

(Marine, technique) (embarcação)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afugentar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater, golpear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le jeune soldat fut frappé par la foudre de Zeus.

golpear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lors du match de base-ball, le coup de Derek a frappé Jérémy en plein dans la tête.
Durante o jogo de beisebol, a rebatida de Derek golpeou Jeremy bem na cabeça.

baquear

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

batucar

verbe transitif (ritmo: produzir tocando)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au début, les tambours frappent un rythme ; puis les autres musiciens s'y joignent progressivement.

golpear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emily a frappé la balle très haut vers la gauche.
Ele deu uma tacada que mandou a bola para fora da mesa.

meter porrada

verbe transitif (BRA, vulgar)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Jim m'a frappé derrière la tête avec le dos de sa main.
Ele meteu porrada na minha cabeça com as costas da mão.

cacetear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La victime a été frappée avec un objet lourd.

bater

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rhonda tapait le derrière de son fils lorsqu'il disait des gros mots.
Rhonda bateu no bumbum de seu filho quando ele disse um palavrão.

acertar no queixo

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

acertar em cheio

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dar um soco, dar um murro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Lorsqu'un membre de la foule lui a jeté un œuf, la femme politique s'est retournée pour le frapper.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quando um integrante da multidão atirou um ovo nela, a política se virou e deu um soco nele.

bater

verbe intransitif (dar pancadas em objeto ou pessoa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Malgré ses supplications, elle continua à frapper.
Apesar de seus pedidos, ela continuou batendo nele.

bater

verbe transitif (esporte: jogar, chutar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le batteur a frappé la balle avec force.
O rebatedor bateu forte na bola.

cutucar

verbe transitif (BRA)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rick a frappé son ami sur l'épaule.

estapear, esbofetear

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pomme est tombée et a frappé le toit de la maison avant d'atterrir dans le jardin.

chocar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Philip en avait assez des remarques cruelles d'Edward, alors il l'a frappé.

bater em, bater contra

verbe transitif

Les vagues frappaient le rivage.

bater

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle était tellement retournée par ce qu'il disait qu'elle l'a frappé à la tête.

bater

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Emma a frappé George à la bouche.

alvejar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La pluie frappait la fenêtre.

lançar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leah l'a frappée jusque dans les tribunes : c'est un home run !

socar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
James a frappé Tim au visage.
James socou Tim no rosto.

surrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afligir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

surrar, espancar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

afligir

verbe transitif (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater, golpear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

colidir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A ondas colidiram com as rochas.

bater

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Lydia bateu na porta, exigindo que a deixassem entrar. As ondas batiam nas pedras.

bater

verbe transitif (Football)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a frappé trois pénalités durant le match.
Ele bateu três pênaltis no jogo.

atingir, abalar

verbe transitif (une ville,...) (afetar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La ville a été frappée par la tempête mardi.
A cidade foi atingida pela tempestade na terça-feira.

pancada, batida

(ato de batida)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Tu ne pourrais pas dire à tes amis qu'ils utilisent la sonnette ? Tous ces coups abîment la porte.

golpear

(un objet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Peter a enfoncé la porte et elle s'est ouverte brusquement.
O Pedro bateu a porta com muita força.

bater com força

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
As ondas batiam com força na costa.

estraçalhar

(Tennis, anglicisme)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Vas-y, smashe !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O jogador de críquete estraçalhou a bola. Audrey levantou a raquete e estraçalhou a peteca.

bater, golpear, esbofetear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sans le faire exprès, le bambin a frappé sa baby-sitter avec son jouet.
A criança acidentalmente bateu na babá com um brinquedo.

bater repetidamente

verbe transitif

Hail bateu repetidamente os carros no estacionamento.

golpear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le menuisier a donné un grand coup au clou avec le marteau.
O carpinteiro golpeou o prego com o martelo.

fazer contato com

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

espancar, surrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

espancar

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le juge a condamné Willis à cinq ans de prison pour avoir frappé sa victime à coups de batte de base-ball.
O juiz condenou Willis a cinco anos de prisão por espancar sua vítima com um taco de baseball.

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A sala de audiência barulhenta ficou quieta quando o juiz bateu o martelo.

atormentar, afligir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce pays a été rongé par le malheur.

socar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tanner a boxé (or: frappé) le punching-ball de toutes ses forces.
Tanner socou o saco de pancada com toda sua força.

amaldiçoar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

golpear com sabre

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le soldat a sabré le prisonnier rapidement sans attendre d'explication.

anatematizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

dar golpe baixo

locution verbale (figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

aplaudir

verbe intransitif

La foule a applaudi très fort à l'arrivée du groupe.
O público aplaudiu estrondosamente enquanto a banda entrava no palco.

chutar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le but est de frapper le ballon avec le pied et de l'envoyer dans le filet.
O objetivo é chutar a bola para dentro da rede.

esmurrar, espancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le gang le roua de coups et le laissa pour mort dans la rue.

bater, sovar, espancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'étais régulièrement roué de coups quand j'étais écolier.
Me batiam escola.

surrar, espancar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

bater mal

(Sports de balle) (esportes com bola)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

bater palmas

locution verbale (para marcar ritmo)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Les enfants tapaient dans leurs mains en rythme avec la musique.

dar coronhada

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ceifar

(figuré) (figurado, literário, morrer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il fut frappé de poliomyélite à l'âge de cinq ans.

golpear, ferir

(informal, figurado: afetar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'étendue du problème de poids de Ruth l'a vraiment frappée quand elle a vu une photo d'elle lors d'une soirée.

socar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tom frappa Pete dans le ventre.
Tom socou Pete no estômago.

colidir com

verbe transitif (véhicule) (colidir com, bater)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sous l'effet de l'alcool, il a quitté la route et a frappé un arbre de plein fouet.

palma

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le fermier appela son chien en tapant une fois dans ses mains.
O fazendeiro chamou o cachorro dele com uma palma.

acertar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je lui ai accidentellement cogné la tête avec ma pelle.
Eu o acertei na cabeça sem querer com minha pá.

rebater bola para fora da linha do campo

(Base-ball, anglicisme) (baseball)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

aplaudir

locution verbale (aprovar, louvar, elogiar)

dar uma cacetada

(informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le petit frère de Brian l'a frappé avec une crosse de hockey.

aplauso

(para marcar o ritmo)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

chutar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Halley a tapé dans le ballon depuis le milieu de terrain.
Halley chutou a bola de futebol até o meio do campo.

espancar, bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

causar impacto

Le médecin a dit à Joe d'arrêter de fumer, mais ça na pas eu d'effet.

pancada

locution verbale

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

bater

(une personne)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary bateu em Ken com um jornal.

dar mocada, dar paulada

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

bater

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Au rugby, on peut s'envoyer le ballon à la main ou frapper avec le pied.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele não bate bem com nenhum dos pés.

martelar

verbe intransitif

Des heures durant, le forgeron frappait à coups de marteau sur le morceau d'acier.

atacar com lança

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Le chevalier éperonna son cheval et frappa son adversaire d'un coup de lance.

esmurrar

(à une porte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Acordado pela música barulhenta do vizinho, Leon esmurrou a parede para reclamar.

socar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'homme tenta de frapper Harry, qui se baissa rapidement pour éviter le coup.

lançar

(Sports : balle) (esporte)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ronaldo a frappé le ballon aussi fort que possible et a marqué.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Kane lançou por baixo do goleiro.

acertar na linha

locution verbale (Base-ball) (beisebol)

Il a frappé un coup en flèche vers le centre avant d'atteindre la première base.
Ele acertou a bola no campo central e chegou à primeira base.

golpear

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il frappa l'animal avec un gourdin (or: avec une massue).

selar, lacrar

locution verbale (marcar com carimbo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À l'aide de sa bague, le roi frappa l'ordre de son sceau.
O rei selou a ordem com seu anel.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de frapper em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.